“깊은 잠의 심연으로”

© 윤 태헌, 1997, 그리고 2025

종소리가 부드럽게 숨을 쉰다 —
마치 그 울림이 별의 폐부에서 태어난 듯.

밤은 천천히 맥박을 감싸 안고,
나 또한 그 고요 속에 모아진다.

노란 도마뱀이 문턱 위에 누워 있고,
그 침묵은 달빛보다 더 빛난다.
늙은 여인의 떨리는 손이
슬픔을 불 위에 제물처럼 올려놓는다.

오, 내 마음이여, 그녀에게서 배우라 —
분노 없이 타는 법을,
요구함 없이 빛나는 법을.

피곤함 속에서도
세상은 속삭인다: “부드럽게 일어나라.
기쁨은 쫓는 곳에 있지 않고,
존재를 받아들이는 고요 속에 있다.

사랑으로 잠들라,
깨어남“은 언제나 또 하나의 탄생이니.

Create a brighter photo-style image inspired by the poem: The bell breathes softly—as if its sound were born from the lungs of the stars. Night folds its hands around the slow pulse of things, and I, too, am gathered into stillness. A yellow lizard rests at the doorway, its silence more radiant than the moon. The old woman’s hands tremble, laying sorrow like offerings upon the fire. O heart, learn from her—to burn without anger, to shine without demand. Even in weariness, the world whispers: rise gently. Joy waits not in pursuit, but in the quiet consent of being. Dream tenderly, for every awakening is another birth.
Unknown's avatar

About TaeHun Yoon

Retired Pastor of the United Methodist Church
This entry was posted in Poetry. Bookmark the permalink.

Leave a comment