Old Age — Like Falling Leaves

As autumn passes and I find myself wanting to say that the mountains and fields seem to be burning away, I was given the opportunity to visit, with the elderly members of our church, the birthplace of President Roosevelt in Poughkeepsie in upstate New York, as well as the Vanderbilt Mansion, built by the wealthy railroad magnate.

It was a long-awaited day we had planned throughout the summer. Yet, as if on cue, autumn rain fell from morning until evening. Still, as we rode together on the bus, watching the rain-drenched foliage through the window, simply being together made the day joyful and beautiful.

For years our church has hosted this annual appreciation trip for seniors. Sitting in the back of the bus this year, watching the elders rejoice like children, my heart was deeply moved.

And yet, I could not ignore how noticeably frailer many had become this year. Some could not attend because even simple movement had become difficult. Even among those who joined us, a day’s journey seemed exhausting.

Among them were a deaconess who had once been Korea’s first female announcer, a retired schoolteacher, and an elder who had served as an Air Force officer. Some had held significant social roles; others had quietly raised grandchildren in a new land, supporting their families with steady devotion.

Only a few years ago, they had been energetic and quick in movement despite their age. But this year, as I watched them grow breathless while singing hymns on the bus, I found myself thinking: Is not our life like a leaf trembling in the wind?

Today, I would like to reflect on old age.

Let me share with you the lyrics of a humorous song titled, “Life Begins at Seventy.”

Our life begins at seventy,
our hearts and bodies still strong.
If someone comes to take us at seventy,
tell them it is not yet time.

At eighty, tell them it is still too soon.
At ninety, tell them not to hurry us.
At one hundred,
tell them we will go—slowly.

One of the elders sang this song during our trip, and the lyrics touched my heart.

Do you not think there is some truth in this? That real life may indeed begin at seventy?

Those who are ill or weary may protest, “What are you talking about? I only wish to go quickly to heaven.” Yet I suspect that deep in every human heart is the sentiment of the song’s final line: “When you come at one hundred, tell them we will go slowly.”

If by God’s grace I should live into my seventies, I believe I, too, would want to go to heaven—but not in haste.

Everyone, regardless of age, sometimes looks back with regret. “If only I had thought differently then… if only I had chosen better…” Yet life cannot be reversed. The French writer Romain Rolland once said, “Life does not issue return tickets. Once the journey begins, there is no going back.”

I did not understand those words when I was younger. But lately, as I have begun to feel the speed of life, they strike deeply. How much more swiftly must time pass for those climbing the hills of seventy, eighty, or ninety?

Human life moves through stages: infancy, childhood, youth, adulthood, and old age. Each stage anticipates the next. Youth dreams of love and possibility. Adulthood bears fruit through struggle. And before we know it, old age arrives—a time of retirement, of gathering and concluding one’s life.

I, too, sense the signals approaching. My children grow taller than I. I struggle to keep up with computers and the internet. Gray hairs multiply like autumn leaves changing color. Wrinkles settle beneath my eyes.

And yet, surprisingly, my heart sometimes feels young again. I now understand what elders once meant when they said, “Though the body ages, the heart remains eighteen.”

Old age is a step no one can skip.

Is old age defined by white hair and weakening flesh? Or by wisdom and experience? Or by the daily awareness of mortality?

Victor Hugo, in Les Misérables, wrote that when dignity accompanies wrinkles, one earns respect—and that in happy old age, there shines an indescribable dawn.

Old age carries failures and triumphs alike. It holds a dimension of value that youth does not yet know. We must help our elders live this season with dignity, joy, and recognition of the wisdom they have gained.

What do elders truly desire from their children? Often, it is something small: a ripe apple in autumn, a bouquet of flowers, a favorite homemade dish.

Someone once said that older people need money—not to indulge themselves, but to give to their struggling children or to help neighbors in need.

As the body weakens, though the spirit may not, sorrow can easily arise. A careless word. Indifference. Being left behind. These chill the heart.

Chesterfield once observed that just as a drunkard believes he drinks moderately, so youth easily believes itself wise. If young people hope for a respected old age, they must learn from those who have invested a lifetime gaining wisdom—not merely academic knowledge, but wisdom born of tears and endurance.

If youth is “nature’s gift,” then old age is “the masterpiece of ripened art.”

In Scripture we read: “Gray hair is a crown of glory” (Proverbs 16:31), and “Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly, and revere your God” (Leviticus 19:32). Even before commanding reverence for God, we are told to honor the elderly.

During our trip, we briefly stopped at the Vanderbilt Mansion, a grand estate overlooking the Hudson River, built on six hundred acres of breathtaking land. Fifty rooms filled with European treasures. More than fifty servants maintained it. Yet Frederick Vanderbilt eventually left it all behind. The mansion became a museum.

Old age is the time when we face the question: How shall we finish our lives?

The God who has guided us thus far will also secure eternal life beyond old age. This conviction brings comfort to my heart.

Dear listeners, may this week be one in which we help our elders live with dignity and beauty.

— WanHee Yoon, October 11, 1998

The current image has no alternative text. The file name is: image-6.png
Posted in Essay by WanHee Yoon, faith-column | Tagged , , , , , | Leave a comment

Mountain Ballad Again (III)

Conscience is a fire underground.
No law can smother it.

Beneath this Smoky Mountain clay—
two feet, no more—
a mountain waits.

Easter draws near,
not with trumpets
but with a gathering weight.

Passion will press through the soil.
Stone will loosen its hold.
What was hidden
will learn again
how to breathe.

And the old mountain song,
long kept quiet,
will rise once more—

the same tune,
yet deeper,
carried farther
on the wind.

by TaeHun Yoon
3/5/2026

The current image has no alternative text. The file name is: create-a-highly-detailed-sharp-focused-image-that-embodies-the-essence.png
Posted in Poetry | Leave a comment

Mountain Ballad Again (II)

Once, in another forest,
I walked beside the quiet pond
with Henry David Thoreau—
learning how little a life requires,
how pine and water
write their patient lessons.

Once, beneath a wider sky,
I listened with Wilhelm Reich
for the hidden pulse
moving between breath and cloud—
body and sky
held within one unseen field.

All things are rooted.
All things share the same breath.

Another root appeared—
older, buried in exile:
Gao Xianzhi,
child of a fallen land,
driven west when Goguryeo
collapsed into history.

In the year 747
he crossed the high ice—
Darkot and the Pamirs—
a thousand riders moving upward,
each man leading two horses
where even air grows uncertain.

Centuries later
Aurel Stein
named that vast wilderness
Innermost Asia.
Others remembered the general
as the King of the Mountains.

History moves beneath the ground.
It does not travel with trumpets.
It remains in the roots—
silent, patient,
waiting for the thaw.

Sometimes a single life
seems no more than ash.
Sometimes a single life
becomes the still point
around which an age turns.

— TaeHun Yoon, 3/5/2026

The current image has no alternative text. The file name is: image-15.png
Posted in Poetry | Leave a comment

Mountain Ballad Again (I)

Between the wires,
where current hums without thought,
a paulownia once stood—
too near the careful reach of power.

It fell.

The stump was burned.
Fire entered the heartwood,
left a hollow—
a dark mouth in the earth
breathing smoke
long after the flame was gone.

Years went by.
The place turned rough to look at.
So I planted flowers there—
small colors rising
around the blackened ring.

Farther down the line,
four hundred yards of fence,
fifteen old trees were taken
for the high wires.
Seventy rings in each,
fifty feet of wind and weather.

Cut.
Burned.
And the fire moved downward—
not toward the sky,
but into the hidden places.

Roots thick as old memory
would not give way.
Weeks of digging—
pulley, shovel, pick.
We dug deeper than a man stands,
deeper than guessing.

Three feet down
we found a living thread—
a passion vine
holding its green life
in the dark.

So the soil learned again.
Ash softened into loam.
What looked ruined
became ready once more—
ready for seed,
ready for growing.

— TaeHun Yoon, 3/5/2026

The current image has no alternative text. The file name is: image-14.png
Posted in Poetry | Leave a comment

말씀묵상의 보물을 찾아

현대인들은 하루에도 수 십만가지의 생각과 공상 속에 사로잡혀 살 때가 많습니다. 밤에 잠자리에 들어 가면 이리뒤척 저리뒤척하면서 삶의 모든 짐들을 끌어안고 씨름하다 보면, 아침에 일어나서도 머리가 무겁고 개운치 않으며 짜증만이 날 때가 있습니다.

과연 우리는 이곳에서 경제적으로 성공 할 수 있을까? 아이들이 친구들을 제대로 사귀면서 학교 생활을 할까? 다른 아이들과 비교 할 때 성적이 떨어지면 어떨까? 무슨 음식을 먹어야 되는가? 내일 모임이 있는데 갈것인가? 가지 말것인가? 그 사람은 왜 나를 견디지 못하게 괴롭힐까? … 등의 생각은 대부분 긍정적이고 아름다운 생각보다는 부정적이고 불필요한 잡념으로 몰고나가기가 일수입니다.

이렇게 우리를 사로잡는 온갖 잡다한 것들로 부터의 해방은 과연 어디서 올까요? 예를 들어 약물중독에 빠져있는 사람들은 눈뜨자 마자 마약을 어떻게 더 구하여 오늘 하루를 지낼까 하고 종일 생각합니다. 노름에 빠진 사람들은 늘 슬럽머신에서 쏟아지는 돈을 생각합니다. 사랑에 빠져있는 사람들은 사랑의 대상 만을 생각합니다. 일확천금을 생각하는 사람은 어떻게 해서 돈을 쉽게 벌을까 하고 종일 생각합니다. 성경에 나오는 위대한 성군인 다윗 왕은 어느날 지붕 위에서 우연찮게 건너다 본 여인, 밧세바를 생각하다 끝내 간음과 살인을 저지른 후, 아들까지도 죽는 아픔과 고통을 그 영혼이 맛보아야 했습니다.

“상상력은 지식보다도 났다”라는 말이 있습니다. 인간의 상상력을 통해 인간은 끊임없는 발전과 성숙을 거듭했습니다. 상상을 통해 수백명을 실은 그 무거운 비행기가 하늘을 나르게 되었으며, 화성까지 올라가는 인간승리를 불러 일으켰습니다. 그러나 그 상상력을 통해 무서운 화학무기 등의 전쟁무기를 개발하여 인간을 파멸시켰으며 죽음을 자초했습니다.

우리의 생각과 상상력은 마치도 돛이 달려있지 않은 배와 같이 상상의 바다를 끊임없이 항해를 거듭하는데 이것을 바로 잡아주지 않으면 언제 어느 때 어디가서 좌초 당할지 모르게됩니다. 그래서 예수님을 믿는 사람들에게 있어 그 말씀을 믿고 들으며 묵상하는 일은 하루의 삶을 시작하기 전에 필수적인 영의 양식이 될 뿐 아니라, 항해를 시작한 배에 돛을 달아주는 것과 같습니다. 목적지는 정해져 있고 아무리 지체가 큰 배라도 돛이 없이 뜬 배는 바람이 불고 풍랑이 일면 앞으로 나아가지 못하고 풍랑 속에서 우왕좌왕하게 됩니다. 그러나 돛이 있는 배는 비가오고 풍랑이 불어도 그 나아가는 길을 꾸준히 헤치고 갑니다.

그럼에도 이 생명의 말씀을 매일 챙기는 일은 쉬운 일이 아닙니다. 마치도 아침식사조차 할 시간 없이 눈만뜨면 학교나 직장으로 달려가야 될 사람들에게 아침 식사하는 습관을 길러주는 일 보다도 힘들게 됩니다. 그러나 한 번 습관 만 드리고나면 아침을 걸렀을 때의 공복을 느끼는 것 처럼, 말씀 묵상을 거른 날은 온종일 불안하고 허기를 느끼게 됩니다.

제 경험에 미루어 보면, 말씀 묵상을 거른 날은 성령님의 지배 속에 내가 살아가기 보다는 나의 생각과 의지가 늘 세상 풍랑에 휩쓸려 가면서 하나님의 뜻과는 아랑곳 없이 떠돌게 됩니다. 때로는 내 뜻이 하나님의 뜻 처럼 착각하고 살기도 하고, 하나님의 마음을 내 뜻대로 끌어내리려다가 끝내 좌충우돌하여 삶의 배까지 파산당하는 경험을 하게 됩니다.

“성경은 신비하여 어린아이도 그속에 들어가서 놀 수 있으며 코끼리도 잘못하면 빠져 죽을 수 있는 깊고 오묘한 것이다”라는 말이 있습니다. 이 신비하고 놀라운 말씀이 우리 곁에 있는다는 것은 한 번도 가보지 않은 인생길에 잘 마련된 지도와 같으며 생수의 근원 이상의 것입니다.

하나님의 말씀을 붙들고 그 말씀을 묵상 함은 소의 사귐질과 같습니다. 소는 풀을 뜯어 먹으면 보통 8시간에서 10시간의 긴 사귐질을 하는데 일하면서도 먹는 즐거움을 갖으며 쉬는 가운데서도 그 기쁨을 최대한 만끽합니다. 맛있는 음식을 먹을 때의 기쁨과 만족함과 같이 말씀의 진미를 즐기게 될 때 그 이상의 기쁨과 만족을 발견하기란 쉽지 않은 것입니다.

또한 말씀 묵상은 우리 잠재력속에 기생하고 있는 죄의 그늘을 하나씩 하나씩 밝히며 생각의 흐름을 조정케 하게 되는데, 부정적이거나 깨끗치 못한 것, 연약한 것을 온전케 합니다. 내면에 담대함을 주고 사랑의 터전을 넓혀주고 불가능을 가능케 하고 내 양식이 굶주린 영혼들에게까지도 넘치게 합니다.

오대원(Rev. David Ross) 목사님이 쓰신 “하나님의 말씀 나의 보물”에 보면, 정신과 의사들의 말씀묵상에 대한 보고가 나와 있습니다. 그곳에는 하버드 대학의 유명한 심장학 교수가 1994년 7월 호에 발표한 글 중에 “묵상이 현대인의 스트레스 해소에 가장 좋은 방법인데, 그리스도인의 성경 묵상이 육체적, 정서적 치유에 큰 도움이 된다” 라는 사실을 발견했다고 보고 했습니다.

또한 이 말씀 묵상을 통해 교회의 지도자들인 클래보어의 버나드, 십자가의 성요한, 성 안토니, 성 어거스틴, 조나단 에드워드, 존 웨슬리, 마담 기용, 디트리히 본회포등이 있으며, 음악과 미술 등의 각 예술 세계에도 영향을 끼친 큰 인물들이 나왔다고 보고했습니다. 그 중에 대표적인 인물은 메시야를 작곡한 헨델, 돌아온 탕자를 그린 렘블란트, 고아의 아버지인 죠지 물러 등의 이루 셀수 없는 인물들이 말씀 묵상을 통해 위대한 사역을 감당했다고 했습니다. 수천년 전에 일어났던 하나님의 사건들을 나의 심령 깊이 묵상했을 때, 위대한 예술가와 문학인들의 상상력 속에서 놀라운 작품들을 탄생시켰으며, 앞으로도 더 많은 영감에 찬 작품들이 우리 앞에 은혜를 끼칠 것이라는 놀라운 사실들입니다.

많은 기독교인들이 교회는 다니고 신앙생활은 하고 있지만, 세상에서 빛과 소금의 역할을 하지 못하고 오히려 빛을 가리는 이유는 그 영혼 안에 하나님의 말씀이 살아있지 않기 때문이지요. 마음 문을 빗장으로 꽉 막

아 놓고 성경을 아무리 읽고 외운다 하여도 마음 밭에 깊게 심겨지지 않는 이상엔 아무런 상관이 없게됩니다.

교회를 다니지 않을 때와 아무 것도 변한 것이 없기에 오히려 비난의 대상이 되고 맙니다.

사람은 외모와 교양을 보고 그 사람이 좋다 나쁘다고 판단을 합니다. 그러나 하나님은 말씀하시기를 “나의 보는 것은 사람과 같지 아니하니, 사람은 외모를 보거니와 여호와는 중심을 보느니라” (사무엘 상 16:7)고 하십니다.

오늘 이 순간 마음의 초점을 맞추기 위해 저 자신을 돌아봅니다. 눈을 뜨자마자 산만해지려는 마음과 몸을 먼저 추수려 하나님 앞에 앉힙니다. 그러나, 시계를 들여다 보면서 몸이 자꾸만 일어서려는 유혹 속에 하나님의 말씀이 자꾸 만 겉돕니다. 습관적으로 읽긴 읽는데 금방 잊어버리고 머리 속에서 뱅뱅돕니다. 그러나 같은 말씀을 이제는 단어 하나 하나를 짚어가면서 그 뜻을 알려고 노력합니다. 어느 날에는 금방 그 말씀이 내 심령 가운데 자리를 잡지만, 어느 날에는 너무 힘이듭니다. 그러나, 같은 말씀을 5번, 10번, 20번을 반복하여 읽고 또 읽으면서 잠시 침묵을 합니다. 그리고 기다립니다. 오늘 하나님은 이 말씀을 통해 내게 무엇을 주시려 하는가? 또 기다립니다. 혼란하던 마음이 잠잠하여지며 마음 문이 열려집니다. 그리고 내 영혼이 주님께 자리를 내어드립니다. 그 기다리는 순간에 하나님은 내 영혼의 밭에 말씀의 씨앗을 심으십니다. 침묵 가운데 미세한 음성으로 성령께서는 다가 오십니다. 그리고 종일토록 그 말씀에 사로잡혀 살아 갈 수 있는 힘과 능력뿐 아니라, 유혹과 어두움의 세계로 부터 이겨 나올 수 있도록 도우십니다. 삶의 찌꺼기들인 분노와 아픔, 괴롬과 원망을 벗어버리게 하고 우리를 삶의 거룩한 중심으로 인도합니다.

위대한 인물이 되시기를 원하십니까? 자녀를 훌륭한 예술가로, 문학인으로, 사업가로 세기에 기억되는 인물로 키우시기를 원하십니까? 영향력있는 사람, 역사적인 큰 획을 긋기를 원하시는 분들은 말씀 묵상의 보물

상자를 열어보세요. 이곳에서 쏟아지는 위로와 치유, 꿈과 소망, 지혜와 권능, 성공과 담대함, 믿음과 순종, 씻김과 청결의 아름다운 보석들이 나와 당신을 멋지게 치장 할 것입니다.

우리의 본래의 모습을 찾아가다 보면, 에덴 동산의 아담과 이브의 모습으로 돌아가게 됩니다. 하나님이 함께 계신 곳, 아담과 이브의 맑은 웃음 소리와 새소리, 동산 안을 온갖 동물들과 함께 뛰고 달리며 해가 맞도록 노래하며 행복해 하던 사람들의 모습들! 이것이 우리들의 모습이었지요.

그런데 언제부터였는지 우리의 모습은 변하여 그 맑고 밝은 모습은 어두워있고 슬픔과 상처로 얼룩진 지금의 내모습이 아닌가 돌이켜 봅니다. 때로는 병과 연약함에 시달려 내면의 세계가 완전히 지쳐서 일어 설 수 없을 때 거울 앞에서 “당신은 누구인가?“하고 묻게되지요.

여러분, 하나님은 우리의 모습이 비록 상하고 지침 가운데 있을지라도 “내 모습 이대로” 받아 주시시기를 기뻐하십니다. 하나님의 말씀 묵상으로 시작한 하루를 통해 하나님은 우리의 모습을 본래대로 돌리시기를 원하고계시지요. 마음의 초점을 주님을 위해 맞춰보세요.

또한 우리는 존귀한 자로 옷 입을테니 니까요.

이 주간에도 이 귀한 보석 상자를 아낌없이 열어, 그 생명의 말씀으로 승리하시는 날들이 되시기를 원합니다.

— 윤 완희, 10/28/1997

Posted in Essay by WanHee Yoon, faith-column | Leave a comment

Finding the Treasure of Scripture Meditation

Modern people often live trapped in hundreds of thousands of thoughts and imaginations each day. When we lie down at night, tossing and turning while wrestling with the burdens of life, we sometimes wake up with a heavy head, unrested, and easily irritated.

We wonder: Can we really succeed financially here? Will our children make good friends and adjust well at school? What if their grades fall behind others? What should we eat? Should I attend tomorrow’s meeting or not? Why does that person trouble me so much? Most of our thoughts drift not toward beauty or positivity, but toward unnecessary worries and negative imaginations.

Where, then, does freedom from these countless distractions come from? A person addicted to drugs wakes up thinking only of how to obtain more for the day. A gambler constantly imagines coins pouring out of a slot machine. Someone in love thinks only of the one they love. A person dreaming of sudden wealth spends the whole day imagining how to make easy money. Even King David—one of the great kings of Scripture—fell into adultery and murder after dwelling on the image of Bathsheba he saw from his rooftop, and he suffered the pain of losing his son.

There is a saying: “Imagination is greater than knowledge.” Through imagination, humanity has advanced and matured. Through imagination, heavy airplanes carry hundreds through the sky, and human victory has reached even Mars. Yet through that same imagination, terrifying chemical weapons and instruments of war were created, bringing destruction and death.

Our thoughts and imaginations are like a ship without a sail, endlessly drifting on the sea of the mind. Without correction, we never know when or where we may run aground. For believers, listening to and meditating on God’s Word is not only essential spiritual nourishment at the start of each day—it is like setting a sail on the ship of life. The destination is fixed, but even a large ship without a sail cannot move forward when winds and waves strike; it simply drifts helplessly. A ship with a sail, however, continues steadily on its course even through rain and storm.

Yet making daily Scripture meditation a habit is not easy. It can be harder than helping someone develop the habit of eating breakfast when they must rush to school or work the moment they open their eyes. But once the habit is formed, skipping Scripture meditation leaves the soul hungry and uneasy all day—just like the emptiness felt when breakfast is missed.

From my own experience, on days I skip meditation, I do not live under the Spirit’s guidance. Instead, my thoughts and will are swept away by the storms of the world, drifting far from God’s will. Sometimes I even mistake my will for God’s will, or try to pull God’s heart down to match my desires—only to end up crashing and sinking the ship of my life.

There is a saying: “The Bible is so mysterious that a child can play in it, yet so deep that an elephant can drown.” This mysterious and wondrous Word beside us is like a well‑prepared map for a road we have never traveled, and more than a fountain of living water.

Meditating on God’s Word is like a cow chewing the cud. After eating grass, a cow chews for eight to ten hours—finding joy even while working, and savoring delight even while resting. When we taste the richness of Scripture, the joy and satisfaction surpass even the pleasure of delicious food.

Scripture meditation also exposes the shadows of sin hiding in our subconscious, adjusting the flow of our thoughts. It purifies what is negative or unclean, strengthens what is weak, gives inner courage, enlarges the ground of love, makes the impossible possible, and fills us so abundantly that our nourishment overflows even to hungry souls around us.

In Rev. David Ross’s book God’s Word, My Treasure, he cites reports from psychiatrists. A renowned Harvard cardiologist wrote in July 1994 that meditation is one of the best ways to relieve modern stress, and Christian Scripture meditation greatly aids physical and emotional healing. He also noted that many great Christian leaders—Bernard of Clairvaux, John of the Cross, St. Anthony, Augustine, Jonathan Edwards, John Wesley, Madame Guyon, Dietrich Bonhoeffer—were shaped by Scripture meditation. Even in the arts, meditation inspired figures like Handel, who composed Messiah; Rembrandt, who painted The Return of the Prodigal Son; and George Müller, the father of orphans. When the events of Scripture are deeply meditated upon, they have birthed astonishing works of art and literature—and will continue to inspire many more.

Many Christians attend church and practice faith outwardly, yet fail to be salt and light in the world because God’s Word is not alive within them. No matter how much one reads or memorizes Scripture, if it is not planted deeply in the soil of the heart, it bears no fruit. Life remains unchanged, and the world sees no difference.

People judge by appearance and manners, but God says, “Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart.” (1 Samuel 16:7)

This morning, to focus my heart, I look within. As soon as I open my eyes, my mind tries to scatter, so I gather myself and sit before God. Yet even then, I feel the temptation to rise, glancing at the clock, and God’s Word slips past me. I read out of habit, but forget quickly. So I slow down, touching each word, seeking its meaning. Some days the Word settles quickly into my soul; other days it is difficult. But I read the same passage five, ten, twenty times, then sit in silence and wait. What does God desire to give me through this Word today? As I wait, the confusion quiets, my heart opens, and my soul makes room for the Lord. In that waiting, God plants the seed of His Word into the soil of my heart. In the silence, the Holy Spirit approaches with a gentle voice, giving strength to live under the Word all day, and power to resist temptation and darkness. He removes the debris of anger, pain, resentment, and bitterness, and leads me back to the holy center of life.

Do you desire to become a great person? Do you want your children to become artists, writers, leaders, or people remembered in history? Open the treasure chest of Scripture meditation. From it pour jewels of comfort and healing, dreams and hope, wisdom and power, courage and success, faith and obedience, cleansing and purity—adorning both you and your life beautifully.

As we rediscover our true selves, we return to the image of Adam and Eve in Eden—where God walked with them, where their clear laughter mingled with birdsong, where they ran with the animals and sang until sunset. That was our original image.

But somewhere along the way, our image changed. The brightness dimmed, and we became marked by sorrow and wounds. Sometimes, exhausted by illness or weakness, we look in the mirror and ask, “Who am I?”

Yet God delights to receive us just as we are, even when we are worn and broken. Through a day begun with Scripture meditation, God restores us to our original form. Turn the focus of your heart toward the Lord.

We will be clothed again in honor.

May you open this precious treasure chest freely this week, and may the life‑giving Word lead you in victory.

— WanHee Yoon, 10/28/1997

Posted in Ministry | Tagged , , , , , | Leave a comment

노년기 – 낙엽이 지듯이

가을을 보내면서 산야가 타들어 간다고 표현하고픈 요즈음에, 교회의 연세 드신 어른들과 함께 엎스테이트의 포킵시에 있는 루즈벨트 대통령의 생가와, 철도사업으로 성공한 갑부 밴더빌트 맨션(Vanderbilt Mansion)을 방문 할 수 있는 기회를 갖게되었습니다.

한여름 내내 벼르고 별러서 잡은 날이었는데, 그날 마침 가을비가 아침부터 온종일 내리었습니다. 그러나 버스 안에 몸을 싣고 비가 뿌려지는 창밖에 단풍을 바라보면서, 함께 한다는 그 자체가 너무나 좋아서 즐겁고 좋은 하루를 보내게 되었습니다. 저희 교회에서 수년을 해마다 어른들을 위한 효도관광이었는데, 올해도 버스의 맨 뒤편에 앉아 어른들이 아이들처럼 기뻐하시는 모습을 뵈올 때, 참으로 가슴 뿌듯한 시간이었습니다.

그러나 올해 들어서 눈에 띄도록 쇠약해져 가는 어른들을 뵈면서, 왠지 마음이 안타까웠습니다. 이제는 거동조차도 힘이 들거나, 몸이 귀찮으셔서 참석치 못한 분들도 몇 분 계셨고, 함께 하셨던 어른들 중에도 하룻길 여행이 힘겨워 보이는 분들도 계셨습니다. 함께 하셨던 분 중에는 한국의 최초의 여자 아나운서를 지내셨던 권사님도 계셨고, 교사로 은퇴하신 분도 계셨고, 공군 장교를 지내셨던 장로님도 계셨습니다. 또한 사회적으로 많은 일들을 하셨던 분이 있는가 하면, 이민 와서 한 가정이 일어서도록 손자 손녀들을 키우시고 가정을 푸근히 이끌어 오신 어른들도 계셨습니다. 몇 년 전 만하여도 연세에 비해 기백이 있으시고, 동작이 빠르시며 부지런하셨던 어른들 이였는데, 올해는 버스 안에서 찬송가를 부르시는데도 숨이 차서 헉헉대시는 것을 뵐 때, 마치도 바람결에 흔들리고 있는 낙엽과 같은 것이 우리들의 삶이 아닌가 하는 안타까운 생각이 들었습니다. 오늘은 이 노년기를 맞이한 어른들의 이야기를 함께 나누겠습니다.

여러분들에게 재미있는 노랫말을 들려드리겠습니다. 제목은 “우리들의 인생은 일흔 살부터”입니다.

“우리들의 인생은 일흔 살부터 마음도 몸도 왕성합니다/ 70의 우리들을 모시러 오면 지금은 안 간다고 전해주세요/ 우리들의 인생은 일흔 살부터 언제나 생글생글 웃고 삽니다/ 80에 우리들을 모시러 오면 아직은 빠르다고 전해주세요/ 우리들의 인생은 일흔 살부터 아무 것도 불만은 없이 삽니다/ 90에 우리들을 모시러 오면 재촉하지 말라고 전해주세요/ 우리들의 인생은 일흔 살부터 언제나 감사하며 살아갑니다/ 100세에 우리들을 모시러 오면 서서히 간다고 전해주세요.

이 곡은 여행 중에 함께 하였던 권사님께서 부르신 곳이었는데, 가사가 마음에 와닿아 여러분들과 나누었습니다. 어떠십니까? 지금 들으신 노랫말과 같이 우리의 진짜 인생은 일흔부터 시작된다고 생각지 않습니까? 현재 몸이 편찮으시고 생활이 너무 힘드신 분들은 ‘무슨 소리냐!’고 야단치실 지도 모르겠습니다. ‘이 구차한 한세상, 천국에 빨리 가고 싶을 뿐이다’라고 할 수 있겠지요. 그러나, 노래의 끝말처럼 ‘백세에 우리들을 모시러 오면 서서히 간다고 전해주세요’하는 심정이 우리 모든 인간의 성정이 아닐까 생각해 봅니다. 제가 하나님의 은혜로 칠십수를 누리게 된다면, 저도 분명히 천국엔 가고 싶어도 빨리 가려고 하진 않겠다는 생각이 듭니다.

사람은 누구나 나이에 관계없이 과거를 돌이키면서 후회를 할 때가 있습니다. 아! 바로 그 시절에 내가 이런 생각과 결단 속에 있었다면, 지금보다도 훨씬 멋있고 보람있는 삶을 살터인데! 그때 그 좋은 시절로 돌아갈 수 만 있으면 얼마나 좋을까 하는 상념 속에 그리움을 또한 더 할 때가 있습니다. 그러나 삶이란 아무도 되돌릴 수 없기에, 로망 롤랑이라는 프랑스의 작가는 이렇게 표현했습니다. “인생은 왕복 차표를 발행하지 않는다. 한 번 여행을 떠나면 다시는 돌아오지 않는다”

저는 이 말이 잘 이해가 되지 않던 시절이 있었습니다. 그런데, 근래엔 왠지 이 말이 뼈저리게 느껴지고 마음에 와 닿는 것은, 삶의 속도를 언제부터인가 느끼기 시작한 후부터인 것 같습니다. 하물며, 70, 80, 90의 언덕을 오르고 계신 어른들의 체감속도는 젊은 세대들이 감히 상상할 수 없을 정도의 빠르고 허무한 하루를 맞이하고 계실 것입니다.

사람의 삶의 단계를 나누어 보면, 유아기, 소년기, 청년기, 장년기, 노년기로 볼 수 있습니다. 유아기는 소년기가 기다리고 있어 좋고, 소년기는 인생의 절정기인 청년기를 눈앞에 두고 있기 때문에 한없는 꿈과 소망이 있습니다. 청년기는 생의 반려자를 얻어 사랑과 갈등의 꿈같은 시절을 지냅니다. 그리고 삶의 치열한 투쟁 속에 장년기에는 기쁨과 보람의 열매가 보이기 시작합니다. 그러다 보니 어느덧 노년기를 맞이하여, 은퇴를 해야 하고, 인생을 어느덧 정리해야 만 하는 시간이 다가오는 것이지요.

저도 벌써 노년기에 가까이 가고 있다는 신호가 하나 둘씩 오고 있음을 직감합니다. 세아이들의 키가 저보다 더 커져가고, 컴퓨터와 인터넷에 아직도 서툴러 시대에 뒤쳐지는 듯한 느낌을 가질 때가 있고, 흰 머리카락이 마치도 단풍이 물들어 가듯이, 하루 둘씩 늘어 만 가고, 눈 밑에 주름이 자리를 잡아가는 외향적인 모습에서 만 봐도 알 수가 있습니다. 그런데, 놀랍게도 이 마음은 동심을 오가는 것을 발견케 됩니다. 그래서 옛날에 어른들이 “마음은 이팔청춘이다” 라고 하셨던 말씀들이 이해가 갑니다.

지금 방송을 들으시는 노년기를 보내시고 계신 어른들이나, 또한 아직도 노년에 대한 감각이 오지 않는 분들일지라도 노년기란 인생이 짚고 넘어가야 할 계단입니다. 그러면, 노년기란 진정무엇일까요? 머리가 백발이 되었고 육체가 노쇠하였으므로 노년기일까요? 아니면, 풍부한 지혜와 경험과 인생의 지식이 많은 시절을 노년기라고 할까요? 아니면, 인생의 허무와 좌절 속에, 죽음이란 초대장을 들고 하루하루를 손꼽아야 하는 무기력한 시간을 노년기라고 할까요?

프랑스의 작가 빅토르 위고는 명작 [레 미제라블]에서 “주름살과 함께 품위가 갖추어지면 존경받을 수 있다. 행복한 노년에는 말로 표현할 수 없는 아름다운 여명이 비친다”고 하였습니다. 이 노년기에는 인생의 많은 실패와 좌절, 성공을 거쳐왔기에, 젊은이들이 갖고 있지 않은 특별한 가치의 차원 속에 살게된다고 합니다. 우리는 노년기를 맞이한 어른들이 젊은이들이 갖고있지 않은 보람과 생의 가치를 누리며, 인생의 경험과 연륜 속에서 얻어진 품위를 인정해 드리며, 행복한 시기를 보낼 수 있도록 곁에서 도와야 되지 않을까 하는 생각을 하게 되는군요.

어른들이 자녀들에게나, 젊은 세대에게 원하는 것은 어떤 물질이나 큰 것이 아닌, 너무나도 작으면 작다고 할 정도의 것들입니다. 예를 들면, 가을에 잘 익은 단 사과를 사들고 찾아간다거나, 좋아하시는 가을꽃을 한아름 안겨드린다거나, 평소에 좋아하시는 음식들을 만들어 갔을 때, 너무나 기뻐하시겠지요. 그런데, 어느 분이 말씀하시기를 연세가 들수록 돈이 필요한 것이라고 말씀하셨습니다. 그 돈은 혼자 맛있는 것을 사먹으려거나 집을 꾸미기 위한 것이 아니라, 못사는 자손들에게 한푼이라도 쥐어주고 싶은 부모님의 심정 때문이라고 합니다. 또한 어려움을 당하고 있는 이웃들에게 인정을 베풀고 싶은 마음에서 돈이 필요한 것이라고 합니다.

연세가 들면 마음은 안 그런데 육신이 말을 듣지 않아 스스로 영혼과 육신이 약해짐으로 곧잘 슬퍼진다고 합니다. 자녀들의 무심코 던진 매정한 말 한마디, 노인이 뭘 아느냐는 태도, 무관심, 소외시킴, 외출 때에 무조건 홀로 집에 남겨놓는 습성… 이 모든 것들이 노년기를 맞으신 분들을 더욱 더 춥고 외롭게 만드는 요인들이지요.

“술주정뱅이가 자기는 술을 절제하고 있다고 생각하듯이 청년들은 자기가 영리하다고 생각하기 쉽다”고 체스터필드는 말하였습니다. 젊은이들이 존경받는 노년기를 맞기 위해서는 현재의 노년기를 맞고 계신 어른들에게, 평생의 시간을 투자해서 얻은 지혜를 배우도록 하여야 합니다. 그 지혜는 학교에서 학문을 통해서 만 얻은 것만이 아니라, 인생의 눈물과 고통과 평생의 시간을 투자해서 얻어낸 것이기 때문입니다. 그분들의 권면을 잔소리로 듣고 넘긴다는 것은 모두에게 슬픈 일입니다. 청년을 “자연의 선물”이라고 한다면 “노년은 무르익은 예술의 극치”라고 하였습니다. 우리 주변의 어른 한 분 한 분들을 뵈면, 참으로 존경과 사랑으로 머리가 숙여지게 됩니다. 특별히 우리 부모님 세대는 나라의 풍랑 속에 죽음을 몇번씩 건너온 분들로, 그 분들이 가르쳐주는 지혜의 현명함을 우리는 듣고 따라야 합니다.

초나라의 노래자라는 사람은 자신이 이미 60세가 지난 뒤에도 노부모를 위하여 일부러, 어린아이들이 입는 옷을 해 입고 부모님 앞에서 어리광을 부리고 재롱을 피웠다고 합니다.

요즘 우리세대는 부모 앞에서 어리광을 부리는 세대가 아니라, 부모들이 자녀들 앞에서 어리광을 부리며 재롱을 피우는 시대라고 합니다. 노부모세대를 소외시키며 살아 갈 때, 우리의 자녀들도 언젠가는 우리를 소외시키리라는 장담을 아니 할 수 없습니다.

잠언 16장 21절에 “백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라”고 하셨으며, 레위기 19: 32절에 “너는 센머리 앞에 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 나는 여호와니라”고 말씀하셨습니다. 저는 이 말씀을 읽으면서 다시 한번 깜짝 놀랄 수밖에 없었습니다. 하나님을 경외하기 전에 우리의 할 일이 ‘센머리 앞에 일어서고 노인의 얼굴을 공경하라’는 명령이십니다.

효도관광길에 저희가 잠시 머물렀던 Vanderbilt Mansion이라는 곳은, 허드슨 강줄기를 따라가다가 가장 경관이 아름다운 600에이커의 광활한 대지 위에, 18세기말에 지어진 초호화판 맨션이었습니다. 그 집은 50개의 방을 갖춘 대형맨션으로, 모든 가구와 물건들 하나 하나가 유럽에서 건너온 최고급 작품들이었습니다. 그 집을 돌보는 일꾼들만 하여도 50여명이 넘었으나, 주인은 봄가을에 잠시 와서 살고, 또 다른 곳에 있는 집들을 갖고 살았다고 합니다. 그러나, 이 땅에 그토록 엄청난 부를 누리며 궁전 같은 개인집을 지었던 Frederick Vanderbilt도 나이가 들어, 모든 것을 이 땅에 놔두고 떠났으며, 그 집은 결국 박물관이 되어 버렸습니다. 인생의 노년기- 인생을 어떻게 마무리 지을 것인지에 대한 숙제가 기다리는 시간입니다. 지금까지 우리생애를 인도하신 하나님은, 노년기 이후의 영생의 삶을 보장하실 것이라는 확신을 마음에 갖으며, 제 스스로가 위로함을 받는 경험을 하였습니다. 청취자 여러분! 노년기를 맞으신 어른들이 삶의 품위와 아름다움을 맘껏 발생하며 살 수 있도록, 돕는 저와 여러분의 한 주간이 되시기를 기도합니다.

– 윤완희, 10/11/1998

The current image has no alternative text. The file name is: image-5.png
Posted in Essay by WanHee Yoon, faith-column | Leave a comment

Mountain Ballad Again

by TaeHun Yoon, 3/4/2026

Between the wires
(where current hums without memory)
a paulownia stood—
too near the measured lines of power.

It fell.

The stump was burned.
Fire entered the marrow
and left a hollow—
a dark mouth in the earth
breathing smoke long after flame.

Years accumulated.
The place grew unsightly,
a scar without explanation.
So flowers were planted—
small defiances of color
around a charred circumference.

Along the boundary—
four hundred yards of division—
fifteen elders were taken down
for the high voltage.
Seventy rings each.
Fifty feet of weather.

Cut.
Burned.
The fire descended.

Not upward into spectacle,
but downward—
into secrecy.

Roots, thick as history,
refused surrender.
Weeks of excavation:
pulley and shovel,
pickaxe and breath.
We descended past stature,
past certainty.

Three feet below—
a living filament:
passion still green
in the underworld.

Thus the soil relearned itself.
Ash became loam.
The ruined ground
prepared again for seed.

And memory turned.

Once, in another forest,
I walked with Henry David Thoreau
beside still water—
learning the arithmetic of simplicity,
the moral grammar of pine and pond.

Once, beneath a vaster sky,
I listened with Wilhelm Reich
for the pulse between breath and cloud—
body and ether
held in one invisible field.

All things rooted.
All things breathing one breath.

Another root surfaced—
buried in exile:
Gao Xianzhi,
descendant of a fallen kingdom,
carried west when Goguryeo collapsed.

Across ice passes in 747—
Darkot, the Pamirs—
a thousand horsemen,
each with two horses,
ascending where air thins to doubt.

Centuries later
Aurel Stein
named that desolation Innermost Asia.
Others named the general
King of the Mountains.

History travels underground.
It does not announce itself
with trumpets.
It endures in roots
waiting the thaw.

Sometimes the individual diminishes—
ash among ashes.
Sometimes the individual stands
at the still point
around which the age revolves.

Conscience is subterranean fire.
No government decree
extinguishes it.

Beneath this Smoky Mountain clay
(a mere two feet down)
a mountain waits.

Easter approaches—
not with spectacle
but with pressure.

Passion will rise through soil.
Stone will loosen.
What was buried
will breathe again.

And the mountain ballad—
long muted—
will return
in another key.

The current image has no alternative text. The file name is: image-10.png
Posted in Poetry | Tagged , | Leave a comment

Someone Once Said

Someone once said
we are trains
rushing headlong toward death.

Someone said
we eat only to survive—
fuel for a failing engine.

Someone once said
sorrow is our native tongue,
that you and I
amount to almost nothing.

Someone once said
our hands are empty—
nothing to offer,
nothing to leave behind.

But listen.

Before any of those voices,
we were born into goodness—
into laughter,
into the bright astonishment of being.
We were called precious
before we knew the word for it.

Open your eyes.

Look at the colors ripened by our labor—
orchards of effort,
small shining stones of love
resting in our palms.

Even now
what we have outweighs what we lack.
There are more cups waiting to be filled
with hope
than cups cracked by despair.

The hours move swiftly—
too swiftly
to squander on hatred,
to dwell long in loneliness.

One day we will understand.
When we arrive
at the last station,
we may finally see
why we were asked
to stay as long as we did.

— WanHee Yoon
February 29, 2004

The current image has no alternative text. The file name is: image-9.png
Posted in Essay by WanHee Yoon, faith-column, Poetry | Leave a comment

누군가 말했어요

누군가 말했어요

우리는 죽음을 향해 달려가는 기차라고요

우리는 살기 위해 먹어야 만 한다고요

누군가 말했어요

우리의 삶은 그렇게 슬플 수 밖에 없다고요

당신과 나는 아무 것도 아닌 존재라고요

누군가 말했어요

우리는 아무 것도 없는 빈 손의 사람들이라고요

아무 것도 줄 것이 없고 남길 것이 없는 사람들이라고요

그러나 들어보세요

우리는 행복과 기쁨의 선하심 속에 태어났으며

존귀한 자라 칭함을 얻은 가장 부유한 자 입니다

눈을 활짝 열어보세요

우리의 수고로 맺혀진 오색의 열매들

펼쳐진 손에 가득한 삶의 보석들을

아직도 우리에겐 없는 것보다 갖은 것이 더 많고

절망의 깨어진 잔보다는 소망의 잔이 더 많이 기다리고 있어요

날아가는 시간 속에 미워하고 슬퍼하며 고독해 할 시간은 없어요

언젠가 우리는 알게 될 것이어요

삶의 종착역에 도달하는 날, 우리가 세상에 머물렀어야 만 되었던 이유를.

— 윤 완희, 2/29/2004

The current image has no alternative text. The file name is: image-8.png
Posted in Essay by WanHee Yoon, faith-column | Leave a comment