“How to Raise a Bad Child”

If you want to raise a bad child, give them everything they want.
Then they will grow up misunderstanding that everything in the whole world can be theirs.

When they use bad language, just laugh.
Then they will think they are witty, and even worse words and evil thoughts will deepen.

Give them no faith and no spiritual teaching at all, and leave them alone, thinking they will naturally turn out fine when they grow up.
They will go to hell.

If you do not rebuke wrong behavior, they will later steal, be caught, and be rebuked then.

Always tidy their unmade bed, clothes, and shoes for them.
They will learn to put their own responsibilities onto others.

Let them watch any TV program, read any book, and look at any picture they want.
Their heart will become a trash can.

Quarrel with your spouse often in front of the child.
Later, even if the family breaks apart, they will not bat an eye.

Give them plenty of spending money.
They will master a sick way of living.

Let them eat, drink, and enjoy everything they say they want.
At the first experience of being denied even one thing, they will be crushed and fall into despair.

When they clash with a neighbor, take the child’s side.
Then all healthy neighbors and society itself will become that child’s enemies.

– Author unknown

Posted in Uncategorized | Leave a comment

“못된 자녀로 키우는 일”

  1. 갖고 싶어하는 것 다주어라. 그러면 온 세상 것이 모두 자기의 것이 될 수 있다고 오해하며 자랄 것이다.
  2. 나쁜말할 때 그냥 웃어주어라. 그러면 자기가 재치있는 줄 알고 더욱 악한말과 나쁜생각이 깊어질 것이다.
  3. 아무런 신앙과 “못된 자녀로 키우는 일”영적인 교육도 주지말고, 크면 제가 알아서 잘 할 것이라고 내버려두어라. 지옥에 갈것 이다.
  4. 잘못된 품행을 책망하지 아니하면 후에 도적질하고 체포되어 책망 받으리라.
  5. 아이가 치우지 않은 침대. 옷, 신발등을 정돈 해주어라. 자기의 책임을 다른 사람에게 미룬다.
  6. 어떤 T.V프로나 책이나 그림이나 마음대로 보게하라. 그 마음은 쓰레기통이 될 것이다.
  7. 아이 앞에서 부부싸움을 자주하라. 나중에 가정이 깨어져도 눈하나 깜짝하지 아니 할 것이다.
  8. 용돈을 많이 주어라. 병든 생활태도를 터득할 것이다.
  9. 먹고 싶다는 것, 마시고 싶다는 것, 좋다는 것 다 해주어라. 어떤 한가지 거절을 받으면 곧 낭패하고 실망한다.
  10. 이웃과 대립할 때 아이 편이 되어주어라. 건전한 이웃과 사회가 모두 그 아이의 적이 되리라.

– 글쓴이 미상

The current image has no alternative text. The file name is: create-a-highly-detailed-high-resolution-image-that-captures-the-essence.png
Posted in Uncategorized | Leave a comment

“The Baby Is Coming”

The Baby is coming!

Crossing the river of creation and prophecy,
Cradling an armful of the Holy Spirit’s flames
Above a compass that has lost its way.

The Baby is coming!
Beyond the throne of David’s city,
Over the manger in Bethlehem,
To become a lone volcano
In frozen Sodom and Gomorrah,
To push aside the boundary between heaven and earth.

The Baby is coming!
In the trumpets of peace of Heaven’s armies and angels,
To sweep away the terror of war,
To break the chains of sin,
To place in our hands the sword of love,
To give us eternal life.

O King of Peace!
O Lamb of atonement!
Come deep into the shattered soul.
Burn this humble thatched cottage
With the breath of love,
And build there a palace of peace.

© WanHee Yoon, 1992

Posted in Poetry | Leave a comment

“아기가 오신다”

아기가 오신다!

창조와 예언의 강을 건너

방향 잃은 나침 위에

성령의 불꽃 한아름 안으시고


아기가 오신다!

다윗 성 보좌 너머

베들레헴 구유 위로

얼어붙은 소돔과 고모라에

그 한 몸 화산 되시어

하늘과 땅의 경계 푸시려고

아기가 오신다!

천군 천사 평화의 나팔 속에

전쟁의 공포

죄의 사슬 거두시고

사랑의 검을 주시려고

영생을 주시려고


평강의 왕이여!

속죄의 어린 양이시여!

허물어진 영혼 깊숙이 오소서.

초가삼간

사랑의 숨결로 태우시고

평화의 궁전 이룩하소서.

© 윤 완희, 1992

The current image has no alternative text. The file name is: image-21.png
Posted in Poetry | Leave a comment

“The Ten Vows for Love”

(Responsive Reading for Wedding or Anniversary)

Officiant: Today we affirm the vows that sustain a marriage. These are blessings, not burdens—guiding lights for your shared journey.

1. Remember the first love. Cherish the tenderness and delight of your earliest days together. Couple: We will.

2. Mark the days. Celebrate birthdays and anniversaries. Let the table be a place of harmony and joy. Couple: We will.

3. Tend the garden. Your home is a garden of love. Nurture it with balance, patience, and peace. Couple: We will.

4. Do not compare. Never envy another’s spouse. Treasure the one beside you. Couple: We will.

5. Speak together. Discuss all things. When conflict arises, let patience be the bridge back to peace. Couple: We will.

6. Guard your words. Avoid jokes or words that wound. Speak healing, not harm. Couple: We will.

7. Love and respect. A wife lives on her husband’s love; a husband lives on his wife’s respect. Couple: We will.

8. Live with measure. Shape your household with wisdom. Plan with honesty. Couple: We will.

9. Speak gratitude often. At least three times each day, say “I love you” and “thank you.” Couple: We will.

10. Seek God together. In Him, your spirits unite. In that union lies the deepest joy. Couple: We will.

Officiant : These vows are the pillars of your home, the melody of your days, and the light that will guide you through every season. May your love be steadfast, your joy abundant, and your union blessed.

Blessing Prayer

Officiant: Let us pray.

Gracious God, You are the giver of love, the keeper of promises, the One who binds two hearts together.

Bless this couple, that their home may be a garden of peace, their words a fountain of kindness, their days a song of gratitude.

Grant them patience in trial, joy in celebration, and strength in every season.

May their love reflect Your love, their union reflect Your grace, and their journey together be filled with light, laughter, and faith.

In Christ’s name we pray, Amen.

  • Author Unknown
The current image has no alternative text. The file name is: image-20.png
Posted in Ministry, Uncategorized | Tagged , , , , , | Leave a comment

“사랑의 십계명”

(결혼식 또는 기념일을 위한 교독문)

집례자: 오늘 우리는 결혼을 지탱하는 서약을 함께 확인합니다. 이것들은 짐이 아니라 축복이며, 두 분의 여정을 인도하는 빛입니다.

1. 첫사랑을 기억하십시오. 결혼 전과 초기에 나누었던 온유함과 기쁨을 소중히 여기십시오. 부부: 그렇게 하겠습니다.

2. 특별한 날들을 기념하십시오. 생일과 결혼기념일을 축하하십시오. 식탁은 화목과 기쁨의 광장이 되어야 합니다. 부부: 그렇게 하겠습니다.

3. 정원을 가꾸십시오. 가정은 사랑의 정원입니다. 균형과 인내, 평화로 가꾸십시오. 부부: 그렇게 하겠습니다.

4. 비교하지 마십시오. 다른 사람의 배우자를 부러워하지 말고, 곁에 있는 이를 소중히 여기십시오. 부부: 그렇게 하겠습니다.

5. 함께 말하십시오. 모든 일을 서로 의논하십시오. 갈등이 생길 때는 인내가 평화로 가는 다리가 되게 하십시오. 부부: 그렇게 하겠습니다.

6. 말을 지키십시오. 상처 주는 농담이나 말은 삼가고, 치유의 말을 하십시오. 부부: 그렇게 하겠습니다.

7. 사랑과 존경을 나누십시오. 아내는 남편의 사랑으로 살고, 남편은 아내의 존경으로 삽니다. 부부: 그렇게 하겠습니다.

8. 절제하며 사십시오. 지혜로 가정을 세우고, 정직하게 계획하십시오. 부부: 그렇게 하겠습니다.

9. 자주 감사와 사랑을 표현하십시오. 하루에 세 번 이상 “사랑해요”와 “고마워요”를 말하십시오. 부부: 그렇게 하겠습니다.

10. 함께 하나님을 찾으십시오. 그분 안에서 영혼이 하나 되고, 그 연합 속에 가장 깊은 기쁨이 있습니다. 부부: 그렇게 하겠습니다.

집례자: 이 서약들은 가정의 기둥이며, 모든 날들의 노래이며, 모든 계절을 인도하는 빛입니다. 여러분의 사랑은 굳건하고, 기쁨은 풍성하며, 연합은 복되기를 바랍니다.

축복의 기도

집례자: 기도하겠습니다.

은혜로우신 하나님, 당신은 사랑의 주인이시며, 약속을 지키시는 분이시며, 두 마음을 하나로 묶으시는 분이십니다.

이 부부를 축복하셔서, 그들의 가정이 평화의 정원이 되게 하시고, 그들의 말이 친절의 샘이 되게 하시며, 그들의 날들이 감사의 노래가 되게 하소서.

시험 중에는 인내를, 축제 중에는 기쁨을, 모든 계절에는 힘을 주옵소서.

그들의 사랑이 주님의 사랑을 비추게 하시고, 그들의 연합이 주님의 은혜를 드러내게 하시며, 그들의 여정이 빛과 웃음과 믿음으로 가득 차게 하소서.

예수 그리스도의 이름으로 기도드립니다. 아멘.

  • 작자 미상
    The current image has no alternative text. The file name is: image-19.png
    Posted in Ministry, prayer, Uncategorized | Leave a comment

    “Lighting the Advent Candle”

    One candle here, lighting hope,
    for the days I had already folded away
    and called despair,
    and for all the broken relationships
    in which I now beg for forgiveness.

    One candle here, lighting love,
    for the wrongs I did to others,
    for the wrongs others did to me,
    all of them I long to see melt away
    before the burning warmth of the Lord.

    One candle here, lighting joy,
    as you come to the stable-like place
    that is my life,
    lay your holy body there and make it pure,
    so that unending praise may never cease.

    One candle here, lighting peace,
    for all the countless times in a day I sink in gloom,
    for the discord when I am farthest
    from my own true self;
    even when alone, I long to pull hard
    at the oars of peace.

    One candle here, lighting the coming of the Savior,
    and on the road where your grace leads me,
    a rich fragrance overflows
    on the fields of this life.

    © WanHee Yoon, 1991

    The current image has no alternative text. The file name is: image-18.png
    Posted in Poetry | Leave a comment

    “대림절 촟불을 밝히며”

    촛불 하나 여기 희망을 밝히며,

    스스로 이제는 절망이라고

    접어두었던 날들과


    단절된 관계 속에 용서를 비옵나이다.


    촛불 하나 여기 사랑을 밝히며

    내가 남에게 잘못했던 일

    남이 내게 잘못했던 일

    주의 뜨거움 앞에 녹아지기 원하나이다.


    촛불 하나 여기 기쁨을 밝히며,

    마구간 같은 나의 삶에 찾아 오시어

    성체를 누이사 정결케 하심

    영원한 찬양을 쉬지 않기 바라나이다.


    촛불 하나 여기 평화을 밝히며

    하루에도 수없이 우울하고

    자아와 가장 먼 거리에서 불화했음에

    홀로 있어도 평안의 노를 힘껏 젖기 원하옵니다.


    촛불 하나 여기 구주 오심을 밝히며

    주의 은총 내 길에

    비옥한 향기 삶의 들녘에 넘치나이다.

    © 윤 완희, 1991

    The current image has no alternative text. The file name is: image-17.png
    Posted in Poetry | Leave a comment

    “Beautiful Christmas Gift”

    It was nearing Christmas. At the adoption agency, a 13‑month‑old boy named Freddy had been waiting for months, but even at Christmas he had no home to return to. Freddy was bright, with a charming smile, already walking and mimicking words. Yet no one wanted him. Freddy had been born without arms. The agency searched everywhere for adoptive parents, but everyone wanted only healthy children without disabilities.

    One day, a truck‑driver couple, married for 18 years but childless, submitted papers requesting a child. They had long wished to adopt, but their limited finances had led to repeated rejections. When the caseworker visited the Pearsons’ home, an empty swing hung from a tree in the yard, swaying in the wind. During the interview, the couple declared confidently: “Though we have little money, we have stored up enough love to give any child who comes to us.”

    The caseworker hinted that a 13‑month‑old boy was waiting for parents. Their eyes lit up. “We can raise him well. I’ll make him a baseball player—I was one in school!” The wife chimed in: “Yes, we’ll take him swimming, play baseball in the park… we’ll do everything together.”

    The caseworker handed them Freddy’s photo and carefully explained: “Freddy was born without arms.” The couple gazed silently at the picture. The husband asked, his voice trembling with excitement: “What do you think, dear?” She smiled brightly: “…Soccer! We can teach him soccer, can’t we?” He nodded: “Exactly. Is sports really so important? He can head the ball, kick with his feet… and he can study at university too. Arms aren’t everything in life! We’ll start saving now for his education.”

    The next day was Christmas Eve, when joy descends upon the world. The Pearsons waited in the adoption office, filled with nervous happiness, worried that Freddy might reject them or cry.

    Soon the door opened. “Merry Christmas!” said the caseworker, smiling broadly as he brought Freddy in. The Pearsons, tense and tearful, knelt awkwardly, gazing at the child. Bundled in a thick winter coat, Freddy hesitated, pressing his face against the caseworker’s leg in fear. The Pearsons smiled gently, arms wide: “Freddy! Come, come to Mommy and Daddy.” Freddy looked back and forth between them, frozen. Then the caseworker nudged him: “Freddy, go to your parents. It’s Christmas—you must go home now.”

    “…Christmas?” Freddy paused, then waddled slowly toward their open arms, breaking into a run. The Pearsons, overwhelmed with tears, embraced him tightly, as if to swallow him whole, the three melting together in joy and gratitude.

    From the window, as snow fell thickly, the caseworker watched the family depart, feeling as though he were celebrating Christmas for the very first time. (Excerpted from Chicken Soup for the Soul #4)

    Dwight L. Moody once said: “There may be counterfeit love, counterfeit hope, counterfeit faith—but there is no counterfeit humility.” He praised the humility of Jesus, born in a manger. This year again, the Lord’s gift—the beautiful Christmas gift—comes to us, leaving His heavenly throne to bear our sorrows. Because of this gift, even in despair we are invited into dazzling moments of hope and tomorrow’s promise. May this Christmas gift be ours again this year.

    © Wan-Hee Yoon (Letter from the Parsonage, 41st, Korean Christian Today LA, 1991)

    The current image has no alternative text. The file name is: image-16.png
    Posted in Essay by WanHee Yoon, faith-column | Tagged , , , , , | Leave a comment

    “아름다운 성탄 선물” © 윤 완희 (목사관 서신, 41번째, 미주 크리스챤 투테이, 1991년)

    성탄절이 가까워 오고 있는 때였 다. 양자결연기관에, 13개월 된 프레디라는 백인남자 아이가 들어온 지 가 여러 달이 되었지만, 프레디는 성탄절에도 돌아갈 집이 없었다. 프레디는 총명하고, 방긋방긋한 웃는 모습은 참으로 귀여웠으며, 벌써 걷기도 하고 웬만한 단어도 따라하였다. 그러나, 프레디는 아무도 원치를 않았다. 프레디는 태어날 때 양팔이 없이 태어났기 때문이다. 양자결연 기관에서는 프레디의 양부모 될 사람을 찾아보려고 백방으로 알아보았지만, 누구나 건강하고 신체에 문제가 없는 아이들만을 원하였다.

    어느 날, 결혼한지 18년이나 되었지만, 아이가 없다는 트럭운전사 부부가, 아이를 원한다는 서류를 보내 왔다. 그들은 진작부터 아이를 양자하고 싶었으나, 재정이 약함으로 인해 벌써 몇 군데로부터 거절을 당한 상태였다. 대리인이 피어슨씨의 집을 방문하니, 집 마당에는 빈 그네가 나무에 매달려 있은 채 바람에 흔들리고 있었다. 대리인은 그들 부부를 면접하자, 그들 부부는 당당히 말하였다. “우린 비록 돈은 없지만, 어떤 아기가 오든지 충분히 줄 수 있는 사랑은 저축해 두었습니다.” 대리인은 그들 부부에게 13개월 남자아이가 양 부모를 기다리고 있다고 넌지시 말하였다. 그들 부부는 눈이 반짝였다. “저희들은 그 애를 잘 키울 수 있어요. 저는 그 애를 야구선구로 꼭 키우고 말겠어요! 저는 학생 때 야구선수였거든요!” 부인이 맞장구쳤다. “그럼요. 우린 그 애를 수영도 데리고 가고, 공원에 가서 야구도 하고… 무엇이든지 다 함께 할거예요” 대리인은 흥분한 부부에게 프레디의 사진을 내밀었다. 그리고 조심스럽게 말 하였다 “프레디는 날 때부터 팔이 없이 태어났어요…”그들 부부는 말없이 아이의 사진을 들여다보았다. 남편이 들뜬 음성으로 물었다. “여보 어떻게 생각해?” “…! 축구! 아이에게 축구는 가르칠 수 있잖아요?” 부인이 환하게 미소지었다. “맞아! 사실 운동이란 뭐 그리 중요한 것인가? 팔이 없으면 머리로 공을 받고 발로 찰 수도 있고…, 대학공부도 얼마든지 할 수 있잖아? 사실 팔이 삶의 전부는 아니야! 우린 아이의 대학진학을 위해 지금부터 열심히 저축할꺼에요!”

    내일이면 성탄의 기쁨이 온 누리에 내려지는 성탄절이었다. 피어슨씨 부부는 긴장과 행복감에 젖은채, 양자결연 사무실, 대기실에서 기다리고 있었다. 그들은 행여 프레디가 그들을 싫어하거나, 울면 어떻게 할까를 염려하며 서로의 숨소리조차 죽인채 기다리고 있었다.

    잠시후, 문이 열리며 “메리 크리스 마스” 프레디를 데리고 나오는 대리인이 활짝 웃었다. 피어슨씨 부부는 잔뜩 불안과 긴장 속에 눈물까지 글썽이며, 무릎을 땅에 댄 채 엉거주춤하며 아이를 바라보고 있었다. 아이는 두꺼운 겨울코트로 무장을 한 채, 두려움으로 잠시 망설이며 대리인의 다리에 얼굴을 비비었다. 피어슨씨 부부는 어정쩡한 미소를 지으며 “프 레디! 자 어서와! 엄마 아빠에게 오거라”하며 팔을 활짝 벌리었다. 프레디 는 대리인과 피어슨씨 부부의 얼굴 을 번갈아 보면서 얼굴 색이 굳어진 채, 움직일 줄 몰랐다. 그러자, 대리인은 프레디의 등을 밀었다. “프레디! 자 어서 엄마 아빠에게 가거라. 이젠 성탄절인데 집에 가야지?” “…성탄 절?” 아이는 다시 한번 주춤거리더니, 양부모의 벌려진 팔 안으로 천천히 뒤뚱거리며 걷다가 점점 빠른 걸음으로 달려들어갔다. 눈물이 뒤범벅이 된 피어슨씨 부부는, 기쁨과 감사함으로 신음을 하며, 아이를 삼키기라도 하듯이, 와락 부둥켜안고 세명은 뜨겁게 어우러졌다.

    대리인은 흰 눈이 펑펑 쏟아지는 가운데, 멀어져 가는 그들 가족을 창가에서 바라보며, 난생 처음 성탄절 을 맞은 듯이 기뻐하고 있었다. (Chicken Soup for the Soul #4에서 발췌)

    디엘 무디는 “세상에 날조된 사랑과 날조된 소망, 날조된 믿음은 있어 도, 날조된 겸손은 없다”라고 하여, 말구유에 오신 예수님의 겸손함을 찬양하였다. 올해도 우리의 질고를 감당하시기 위해, 그 하늘보좌를 버리시고 오시는 주님의 선물, 이 아름 다운 성탄 선물 때문에, 우리는 절망 중에도 내일의 소망과 희망의 눈부신 시간 속으로 초대된 것이다. 올 해도 이 성탄선물이 우리 모두의 것 이 되기를 기도한다.

    The current image has no alternative text. The file name is: image-15.png
    Posted in Essay by WanHee Yoon, faith-column | Leave a comment