First Step

The first step always calls the dawn,
birthing movements fresh and strong.
It may pause along the way,
rise and fall, or lose its song.

Yet I wonder, in my forest of life,
how flowers and trees will bloom this year—
each in its hue, each in its shape,
woven in harmony, bright and clear.

 

Posted in Poetry | Leave a comment

Gift of Korean Thanksgiving

This picture of two leaders from south and north Korea at the top of BaikDu Mountain is very special and important gift to Koreans on this happy annual Korean Thanksgiving day who are longing for reunification. They were living in 70 years of separation. But they had lived together for 7,000 years.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Florence

Calmness before the Storm.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Praising

Encomium of the nature in this rainy day, 3rd Sunday of Easter, is praising utterly the heart of the creator.

 

DBDCBBE3-653B-4398-845A-7117A19FB42A

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Way of Living

Better to rest
in the still eye of the storm
than to chase its wild tail—

where winds
tear at every fragile thing,
and the world
is only blur and noise.

In the quiet center,
I learn to see.
In the unmoving heart,
I learn to live.

– 2020

Posted in Poetry | Leave a comment

Aging

The body whispers of its limits,
soft edges closing in,
like evening light folding over the hills.
Yet in this tender narrowing,
a wide sky opens—
a moment unbound,
where the soul walks freely,
lighter than youth ever knew.

 

P1180483

 

Posted in Poetry | Leave a comment

Walking

Tomorrow is here in the air. Yesterday is here in the root. Today is here in budding.

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Inclusiveness

The most beautiful word in English is INCLUSIVENESS.

P1120171

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Happiness

Happiness begins with awareness of self-limit.

20160518_153842595_iOS

Posted in Uncategorized | Leave a comment

노래가 전쟁을 이긴 날

(볼카 합창제를 보고)

나는 화면 속에서 펼쳐지는 세계를 보았습니다.
한때 하나였던 두 나라— 이제는 강물의 선으로 갈라진 라트비아와 에스토니아.
그들은 해마다 볼카에 모여, 도시 한가운데의 국경선을 가로질러 함께 노래합니다.

에스토니아어, 라트비아어, 러시아어, 그리고 이제는 영어까지.
그들의 목소리는 기억이자 희망의 합창입니다.

그들은 말합니다.
“노래가 전쟁을 이겼다.”
나는 그 말을 믿습니다.
그들의 화음 속에서 분열의 침묵이 흔들렸습니다.

1985년 쉥겐 협정 이후,
비자 없이 국경을 넘어설 수 있었고
이제는 기다림도, 장벽도 사라졌습니다.
자유는 곧 발걸음이 되었습니다.

그리고 나는, 아직도 나뉘어 있는 한 반도에서 기도합니다.
남과 북이 무기가 아닌, 노래로 만나는 날을.

그날이 속히 오기를,
그날이 참되기를.
우리도 한 목소리로 고백할 수 있기를—

“노래가 전쟁을 이겼다.”

P1000202

Posted in Poetry, prayer | Leave a comment