“성령이 함께 계시니” (목사관 서신, 사슴처럼 뛰는 영혼들이여, 일곱번째 이야기) 1996, 윤 완희

성령이 함께하시는 삶은 내적인 힘과 기쁨이 용솟음치며, 나를 주관하는 주체가 내가 아님을 매순간 느끼게 합니다. 하나님께서는 지금도 미물만도 못한 나의 존재를 귀히 여기시고 당신의 영을 부으사 당신의 선한 도구로 쓰시기를 원하십니다.

지난 봄에 16년 만에 조국을 방문하게 되었는데, 그곳에 도착하는 순간부터 머무는 동안 여러 번의 성령의 임재하심을 경험케 되었습니 다. 저는 인천 공항에서 짐을 찾아 택시를 타게 되었는데, 40대 초반의 운전 기사분과 이런저런 이야기로 살아가는 이야기를 나누기 시작하였습니다. 저는 흥미있게 귀를 기울이고 있는데, 이분은 최근에 일어나고 있는 자신의 가정 이야기를 꺼내더니 깊은 절망과 한숨 속에 삶에 대한 회의 속에 왜 살아야 되는지 모르겠다면서 격한 감정을 숨기지 못하였습니다. 이야기의 내용인즉, 지금까지 자식과 아내를 위해 최선을 다하며 하루 16시간씩 운전을 하면서도 힘든 줄 모르고 살았는데, 요근래 부인이 바람이 났다는 것이었습니다. 이젠 일할 마음도 나지 않고 일을 하면서도 불안과 분노로 가득하니 살맛을 잃었다는 것이었습니다. 저는 그분의 이야기를 들으면서 성령님의 지혜를 구했습니다.

“아저씨! 지금까지 최선을 다하시며 사셨죠?”

“그럼요”

“그런 데, 아저씨 한 가지 최선을 다하지 못하신 것이 있군요! 사실, 부인에게는 집도 중요하고 돈도 중요하지만 그보다도 더 귀하고 필요한 것을 드리지 못하셨기 때문이에요!”

“저는 최선을 다했어요!”

“아녜요! 부인은 가슴이 휑하기 때문이에요. 아니 부인 뿐만이 아니라 오든 사람의 가슴은 휑하게 만들어졌기 때문이에요. 아저씨, 교회 안 나가시죠?”

“예”

“지금이라도 늦지 않았어요. 부인을 위해, 가정을 위해 가 장으로서 가장 필요하고 시급한 것은 예수님을 모시는 거예요! 그러면 전보다 더 보람되고 행복하고 부인의 문제도 다 해결될 거예요.”

“사실 가끔은 교회에 나가고 싶은 생각도 들었지만 일하기 때문에 나 갈 수 없었어요. 아주머니는 참 행복하신 분 같군요!”

“그럼요 저도 예수님을 잘 몰랐을 땐 마음이 늘 휑하여 산너머 행복을 찾아다녔거든요. 그러나 이제 예수님을 만나고 보니, 날마다의 삶이 기쁘고 우리 가정은 참으로 행복해요!”

운전기사는 고개를 끄덕이며 평안의 눈빛을 보내었습니다. 저는 그 분에게 팁을 흡족하게 드리고 몇 번씩 “예수님을 만나세요”라고 말하며 목적지에서 내리게 되었습니다. 저는 하나님께서 그와 가정을 얼마나 긴급하게 구하시길 원하시는지 느낄 수 있었습니다.

며칠 후, 결혼식에 참석하기 위해 어머니를 미장원에 모셔다 드린 후, 볼일을 본 후 다시 어머니를 모시러 갔었습니다. 미용사 한 분이 문을 열고 들어서는 저에게 “머리를 하시겠어요? 하며 물었습니다.저는 얼떨결에 “글쎄요, 어머니를 모시러 왔는데… …. 제 머리를 예쁘게 해보시겠어요? 라고 말했습니다. 전혀 계획 없이 의자에 그만 털썩 앉게 되었습니다. 저는 속으로 저의 이런 행동에 재미있어 하면서 거울 앞에서 미용사의 얼굴을 가만히 엿보며 그녀의 동작을 살피게 되었습니다. 20대 후반의 젊은 여인인데 얼굴엔 전혀 화장기도 없이 창백한 모습 속에 슬픔이 가득해 보였습니다. 저는 그녀의 말없는 행동을 보면서 “피곤해 보여요!” 하고 말을 걸었습니다. 그녀는 살짝 미소를 지더니만 작은 목소리로 “괜찮아요.” 하였습니다.

“이렇게 좋은 기술을 배우신 지는 몇년이나 되셨어요?”

“10년 정도 됐어요. 죄송해요. 제가 화장도 못하고 이렇게 손님을 맞아서··· …. 사실은 이틀 전에 제 막내동생이 오토바이 사고로 사망했어요. 그애는 부모님이 일곱 딸을 낳은 후에 얻은, 저희 집안의 장손이었는데 … …” 그녀는 눈물을 뚝뚝 떨어뜨리며 슬픔을 감추지 못하였습니다.

“저런, 상중에 계셨구먼! 참 훌륭해요. 그런 슬픔 중에도 일을 하고 있으니. 동생이 예수님을 영접했어요?”

“아녜요! 부모님이 유교시라 … …·

“본인은 예수님을 아세요?”

“예. 저희 시아버님이 목사님이셔요. 저는 그분들의 권고로 교회만 왔다갔다했었어요.”

“동생이 스물두 살이었다고요? 그 나머지의 삶은 누나에게 맡기고 떠난 거예요. 이젠 동생의 몫까지 누나가 살아 야 되는데 뭔가 달라져야만 되겠지요” 그녀는 고개를 끄덕였습니다.

“저는 사실 전혀 머리 손질할 계획 없이 여기 잠시 들렀을 뿐이었어요. 그런데 성령님께서는 당신을 위로하시길 원하시는 것 같아요. 우리 잠시 기도할까요?”

저는 생면부지의 여인의 손을 잡고, 온통 머리카락이 흩어져 있고 손님들이 기다리고 있는 미용실의 의자에 앉아 간절히 하나님의 위로를 간구하며 기도드렸습니다. 여인은 젖은 눈을 씻으며 감사해 하였습니다. 그녀는 머리 손질 값을 절대 받을 수 없다며 정중하게 사양하는 것이었습니다. 저는 여인을 힘껏 안아주고 나오면서, 오랫동안 알고 지내던 사람과 헤어지는 것같은 깊은 사랑과 정을 느낄 수 있었습
니다.

찬송가 427장에 ‘”내가 매일 기쁘게 순례의 길 행함은 주의 팔이 나를 안보함이요 내가 주의 큰 복을 받는 참된 비결은 주의 영이 함께함 이라’라는 가사가 있습니다.

저는 이 곡의 가사를 제 삶의 신앙 간증으로 늘 고백하면서 성령과 함께 오늘도 동거하기에 ‘좁은 길을 걸으 며 밤낮 기뻐하는 것’입니다. 성령은 저 혼자만의 것이 아닙니다. 세레받고 죄사함을 받은 누구에게나 거저 주시는 하나님의 선물입니다 (행 2 : 38).

오늘도 이 성령이 충만하여 하나님의 도구로 쓰임받기를 기도합니다.

Image result for korean woman hairdresser picture
Posted in Essay by WanHee Yoon, Ministry, O Souls That Leap Like Deer | Leave a comment

“버리지 못하는 것 한가지” (목사관 서신, 사슴처럼 뛰는 영혼들이여, 여섯번째 이야기) 1994, 윤 완희

지난 주간의 <상담>이라는 신양전문지에 저의 눈길을 끄는 기사가 하나 있었습니다. 그것은 50대의 어느 착실한 기독교인인 중년 남자의 이야기였는데, 요즈음 읽고 있는 여호수아서의 가나안 정복 과정에서 왜 적군을 하나도 살려두지 않고 진멸했어야만 되었는지 이해가 되었기에 나누고자 합니다.

어느 회사의 중역인 이분은, 평소 남에게 존경과 사랑을 받고 살아 가고 있으며 고등학교와 대학교를 다니는 두 자녀를 두었고, 고등학교 교사인 아름다운 부인이 있었습니다. 교회에서는 누구보다도 봉사에 앞장서고 고등부 지도교사로 아이들의 영적 지도자이기도 했습니다. 무엇 하나 부러울 것이 없는 이 중년 남자가 어느 날 갑자기, 강간 범으로 경찰에 붙들려 5년형이라는 실형을 받게 되었습니다. 소식을 들은 온 교회가 아연실색할 뿐 아니라, 평온하고 행복했던 가정은 갑자기 산산조각이 났습니다. 알고보니, 이 남자에게는 부인도 모르는 한 가지 버릇이 있었는데, 그것은 ‘성잡지’ 중독자였던 것입니다. 그는 델리 그로서리의 가판대 위에서 팔고 있는 성잡지를 한권 두 권 사기 시작하여 혼자 즐기기 시작하다가, 자기도 모르게 중독이 된 것입 니다. 그는 평소대로 퇴근 길에 델리에 들러 성잡지를 사서 어둠침침 한 차 속에서 몰래 보고 있다가, 어느 여인이 옆에 차를 세우는 것을 보고는 갑작스런 충동에 일을 저질렀습니다. 그는 아무도 모르게 혼자만의 비밀로 수년을 지켜 왔지만, 어둠의 영은 그의 영혼과 육신을 이미 정복해 버렸던 것입니다.

저는 가끔 얼굴을 모르는 분들로부터 전화를 통한 신앙 상담을 하게 될 때가 종종 있습니다. 본인들의 신앙의 갈등이나 주변 사람들의 신앙 문제들인데, 그 내용 중 하나가, 목사님이나 다른 교인들이 알지 못하는 나쁜 습관이나 버릇들을 교회 중직이 갖고 있을 때, 그의 부인이나 남편들이 몹시 괴로워하는 일들이었습니다. 교회에 가면 기도도 남보다 많이 하는 것 같고 성경 지식도 많아 누가 봐도 굉장한 신앙인 인데, 집에만 들어오면 부인이나 아이들을 때린다든가, 술, 담배, 놀음, 거친 말투 등 과거 예수를 믿지 않던 시절에 갖고 있었던 버릇을 그대 로 하는 것입니다. 그러한 이중적인 모습 속에 자녀들과 부인, 남편들 은 영적인 혼란에 빠질 뿐만 아니라, 아예 신앙생활들을 포기하는 것을 발견케 됩니다. 딱 한 가지 버리지 못하는 것 하나로 인해 자신의 영혼을 값싸게 팔 뿐 아니라, 주위 사람들에게도 큰 상처를 주는 예가 너무나 많은 것 같습니다. 주초(酒草)를 끊지 못하는 이들은 흔히 이런 질문을 합니다. “성경 어느 구절에 주초를 하지 말라고 써있습니까? 예수님도 포도주를 마시지 않았습니까?” 그러나 성경엔 분명히
‘너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라(롬 12 : 1)라고 하셨습니다. 그리고 우리 몸은 분명 하나님의 영이 거하시는 성전이라고 명하였습니다.

여호수아서 10장에는 여호수아가 아모리 족속을 멸하는 장면이 전개됩니다. 아모리의 다섯 왕들이 이스라엘을 대항하여 싸우다가 패하여 막게다의 굴에 숨게 되는데, 이를 발견한 여호수아는 그들을 굴에서 끌어내어, 군장들을 시키어 다섯 왕의 목을 발로 밟게 합니다. 고대 의 전쟁 의식은 이렇게 함으로써 정복자의 완전한 승리를 나타내었다고 합니다. 참으로 잔인하고 무정합니다. 어떻게 하나님의 사람이 이 럴 수가 있을까.’ 하는 의구심도 듭니다. 그러나 이 말씀이 오늘 우리에게 주는 교훈은 큽니다. 예수님을 따르는 나에게 있어서 다른 것은 다 버린 것 같은데, 버리지 못하는 딱 한 가지, 그것은 부인이나 남편, 아이들만이 알고 있을 수 있고 때로는 아무도 모를 수 있습니다. 그러나 우리의 양심은 누구보다도 거세게 저항하고 있습니다. 오늘도 우리의 영혼을 정복하려 하는 어둠의 세력은 그 딱 한 가지 버리지 못하는 것을 통해 나를 넘어뜨리려 합니다. 여호수아의 가나안 땅의 정복은 오늘도 우리에게 연속되고 있음을 상기시킵니다.

Free City Newsstand Browse Image | Download at StockCake
Posted in Essay by WanHee Yoon, Ministry, O Souls That Leap Like Deer | Leave a comment

Concern

© TaeHun Yoon

The tale demands its gesture—
to leap into sound,
to tear from silence
the hours of forgetting.

You and I, cast back
into the womb of uncreated light,
where Spirit hovered,
and the Word was yet unspoken—
there we begin again.

A stone breaks the surface of stillness;
ripples remember Eden.
Nature, risen from her house of dust,
veils herself in dawn
and takes the name of Bride.

O breath of God—
restore the scattered syllables of being!
The false, weary from its own deception,
crumbles into grace.

What remains
is a whisper through the ash,
a pulse beneath the soil—
not the end,
but a resurrection
of all forgotten songs.

  • 1975 & 2025

Create an image composed only of symbolic stones, representing themes of memory, justice, and storytelling.
Posted in Poetry | Leave a comment

공공의 터

[Relation Series – Part 3]

형상이 까맣게 타버리고

숯불만 빨갛게 달아오르면

나의 부재와 너의 실존이

확인 작업에 나선다.

벙어리 혀바닥에 맴도는

혼돈의 선율이 시작하는 그 때

파편처럼 시간은

마구 떨어져 내리고

수레 바뀌는

황폐한 녀석으로 나타났다.

© 윤 태헌, 1971

Image result for 예 팕은 수레 바뀌 사진

Posted in Poetry | Leave a comment

구도

[Relation Series – Part 2]

오르며 내리선 병원 창문 네모진 운명은

붙들린 구도로 몸부림했다.

저 밑 굵다란 원을 쌓아올린 굴뚝은

태양을 먹고 사는 기다란 입으로

사체를 받아 먹고 있었다.

흐를 수 없는 뿌리가 타버리고

네모진 창문 밖으로 들녁의 심판이 있다.

하늘은 어미 젖에 입을 묻고

시커먼 젖을 받아 먹고 있었다.

환자는 내일로 나 뒹굴었으나

깜깜한 굴뚝 속에서

긴 긴 고함을 하는 건

네모진 운명.

© 윤 태헌, 1970년 7월 18일, 철도병원

Posted in Poetry | Leave a comment

야호수 夜湖水

퇴락한 마을 발등 위로 어슬렁 대던 열차의

막혔던 화통에서 긴 한 숨이 터졌다.

볼이 부어오른 판자 집이 업드려

흙을 삼키고

부부싸움은 요강 속에서 밤을 늘였다.

강은 시간의 등을 타고 내렸고

등깨진 조각들 웅덩이 마다

들리지 않게 가만 가만

거친 숨

사랑을 뱉고 있다.

[Wind Series – Part 6]

© TaeHun Yoon, 1969 이른 봄

Posted in Poetry | Leave a comment

관계

어머니!

저 바람을 잡아 주시오.

열차를 몰고 가는 저 무서운 바람을

하늘을 방황하던 …

어머니!

역사의 주머니로 날 데려다 주시오.

그렇게

태양은 지구를 누르기도하고 삼키기도했다.

[Relation Series]

© 윤 태헌, 1970

Image result for picture of long running train
Posted in Poetry | Leave a comment

열어라!

붉은 물감에 갇혀—
구름과 풀잎 사이,
하나의 석양 줄기가
목 졸리고 있었다.

바람—
두터운 배를 가진 방향.
나를 품을 방이 있다면,
그것은 맑고 용기 있는 출구.

그리로 나는
시계 밖으로 뛰어오를 수 있다.

그리하여, 방향은 부드러워진다.

다리 아래,
속삭이는 아이—
전하는 자,
전설을 품고 있다:
서 있는 것은 결코 확실하지 않다는.

바닷가에서,
무수한 몸들,
그리고 전해진 제목:

“심판의 날이라면,
누울 곳은 없다…”

자궁 안에, 태어나지 않은 소녀.

내 안에는, 비어 있고 넘쳐흐른다.

엘리엇의 무존재—
언제나, 그것을 열어라!

아침 문 밖,
바위에 부딪혀,
고대 히브리인의 역사—
그 환상은 사라지고 있었다.

[Wind Series – Part 4]

© 윤 태헌, 1969 초 가을

Image result for picture of fisherman on a boat
Create a painting inspired by the poem:

Caught in red paint—
between cloud and grass blade,
a single streak of sunset
was being strangled.

Wind—
its thick-bellied direction.
If there is a room to hold me,
that is the clear and courageous exit
through which I can leap
out of the clock.

Thus, direction grows gentle.

Beneath the bridge,
a murmuring child—
a messenger carrying
the legend
that standing is never certain.

At the seashore,
countless bodies,
and a title passed down:
“If it is the day of judgment,
there is no place to lie down…”

Within the womb, a girl unborn.
Within me, emptied and overflowing.

Eliot’s non-being—
always, open it!

Outside the morning gate,
dashed against rock,
the history of ancient Hebrews—
its illusions were fading.

Posted in Poetry | Leave a comment

상실 소리

강가에 남겨진 어부 곁에서

갈대 사이—
갈대 사이—
바람은 텅 비었다.
바람은 사라졌다.

미래는 갈망이었고,
척추는 꺾였고,
등은 휘어졌다.

시간은 메말랐고,
시간은 닳아 없어졌다.
무심함 속에서.

어머니가 돌아왔다.
오천 년의 길을 넘어.
숨결은 내려앉았다.
숨결은 묻혔다.

얼어붙은 흙 속에.
서리에 새겨진 이름.
침묵이 기억하는 자리.
바벨의 탑은 무너졌다.
언어의 혼란.
인간에게 남겨진 유산.

하나의 소리—
잃어졌다.
갈대 사이,
갈대 사이,
강가의 끝에서.

어부는 찾고 있었다.
여전히 찾고 있었다.

[Wind Series – Part 1]

© 윤 태헌, 1969 초 봄, 신학교 첫학기

Image result for picture of fisherman on a boat
Posted in Poetry | Leave a comment

“A Family Legacy” (Letter from the Parsonage, O Souls That Leap Like Deer, Fifth Story, 1994) © Yoon, Wan-Hee

In recent days, the tragic story of the great American writer Ernest Hemingway’s family has once again stirred the hearts of many. Last week, his only remaining descendant, his granddaughter, died under mysterious circumstances at the young age of 41, bringing the family line to a sorrowful end.

Margaux Hemingway, granddaughter of the Nobel laureate known to us for The Old Man and the Sea, was found dead in her apartment in Santa Monica, California, her body severely decomposed. Her death revealed again the long chain of tragedy that had haunted the Hemingway family. Though she had been beautiful, intelligent, and famous, many believe she took her own life — just as her grandfather, Ernest Hemingway, did when he could no longer endure his depression. His brother, sister, and father also committed suicide. Such a legacy of suffering, passed down through generations, fills one’s heart with grief and sorrow.

There is an old saying: “The sins of the father are visited upon the children.” A child raised under a violent father may vow never to repeat his father’s cruelty, yet later finds himself, without knowing it, doing the same. Those who grow up in morally corrupt environments often live unethically as adults, causing pain to those around them as if it were natural.

In the Bible, before Abram became Abraham, he went down to Egypt and lied to Pharaoh, calling his wife Sarai his sister, and thus received sheep, cattle, servants, donkeys, and camels in exchange (Genesis 12:10–20). Later, his son Isaac, facing famine, stayed in Gerar. Fearing that the men might kill him for his beautiful wife Rebekah, he too lied, saying she was his sister — and almost lost her to King Abimelech (Genesis 26:6–10). The father’s actions were repeated in the son’s life. We often summarize such stories with the phrase, “You reap what you sow.”

Yet, there are also countless stories of children who rise above the sins and weaknesses of their parents. Some grow up in homes where the father is a severe alcoholic, yet they mature into admirable and joyful people, living lives others envy. These children do not hate or resent their father; rather, they understand him, pity him, and love him silently.

There are wives who endure lifelong suffering under an alcoholic husband, yet no one around them ever notices their deep pain. This is because they never complain or speak bitterly about their husband in front of others. They bear everything in faith, holding on to the hope that one day he will be healed and set free. Their faith and quiet endurance influence their children deeply — the children come to trust their mother and, in turn, love the God she believes in.

When the blood of Christ flows through such a family, the seed of sin can no longer take root. The power of the Lord’s blood is strong enough to transform not only an individual life but an entire family lineage.

The Apostle Paul cried out to those who remain in the perishable “body of flesh” without putting on Christ:

“Just as we have borne the image of the earthly man, so shall we bear the image of the heavenly man. I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.”
1 Corinthians 15:49–50

Ernest Hemingway was a man of towering intellect, who reached the pinnacle of literature through language, emotion, thought, and imagination. He was undoubtedly one of the great writers worthy of our respect. Yet, despite his genius, his family story ended in tragedy.

One cannot help but wonder — if the blood of Christ had reached his family, how different might his life and his descendants’ lives have been? What priceless legacy might they have left for humanity?

“Though I am weak and unworthy, Christ is with me, and I have become a child of God — how can I not rejoice?”

Such a morning prayer suddenly turns into a hymn, filling the heart with humble gratitude.

Posted in Essay by WanHee Yoon, O Souls That Leap Like Deer | Tagged , , , , , | Leave a comment