-
Recent Posts
Archives
- June 2026
- May 2026
- April 2026
- March 2026
- February 2026
- January 2026
- December 2025
- November 2025
- October 2025
- September 2025
- August 2025
- July 2025
- June 2025
- May 2025
- April 2025
- March 2025
- January 2024
- December 2023
- July 2023
- September 2022
- July 2022
- January 2022
- December 2021
- June 2020
- April 2019
- January 2019
- April 2018
- August 2014
Categories
- As I Am
- Blueprint of Faith
- Deacon
- Devotional Essay
- Doctor of Ministry
- Elder
- Essay by WanHee Yoon
- Event
- faith-column
- For the Sake of Beauty
- Four O'Clock Flower Story
- In the Forest where the Window Opened
- lectio-divina
- Letter from the Parsonage
- Live Broadcasting
- Master of Divinity
- Ministry
- O Souls That Leap Like Deer
- Poetry
- prayer
- Sermon
- The People Who Remained in the City
- Uncategorized
Meta
Category Archives: Poetry
“The Sound of April”
Human history is a long crossingbetween revolution and resurrection—an unending struggle for justicein the name of freedom.That freedom was the life of our Lord. Two thousand years ago in the Middle East,Jesus rose from the grave.Ten years ago in the … Continue reading
“4월의 소리”
인류의 역사는혁명과 부활 사이를 건너는 이야기이다—자유를 향한 정의의 끝없는 투쟁.그 자유는우리 주님의 삶이었다. 이천 년 전 중동에서예수는 무덤에서 일어나셨다.그리고 십 년 전, 극동의 한국에서젊은 목소리들이 거리에서 일어섰다. 두 사건이 모두 4월에 일어났기 때문만은 아니다.한 사람의 생명과수많은 젊은 생명들이정의를 위해 자신을 … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
“셋째 날에”
사랑하는 이들이여, 충돌은 충돌을 낳고,날들은—나아지지 않습니다. 자신의 옳음을 확신하는 사람들과국가의 기계장치가 맞섭니다.권력은 거리 위를날씨처럼 움직입니다—비인격적이고, 효율적이며, 멈추기 어렵게. 그러나 이것만은 기억합시다.모든 사람은누군가의 사람입니다. 아들과 딸들.아버지와 어머니들.삼촌과 조카들.하나의 가족—제복에 의해 갈라졌을 뿐,여전히 가족입니다. 잠은 쉽게 깨어지고,생각은 자리를 잡지 못합니다.달력은 줄이 그어지고,평범한 … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
“On the Third Day”
Beloved, collision follows collision.And the days—the days do not improve. People certain of their rightnessmeet the machinery of the state,power moving through the streetslike weather—impersonal, efficient, hard to stop. But remember this:everyone belongs to someone. Sons and daughters.Fathers and mothers.Uncles, … Continue reading
시인 – 얼음 폭풍 이후에
하얗게 얼어붙은 가지들 위에 맺힌 눈물들—각 가지는 숨을 멈춘 채 버티고 있다. 미니애폴리스에서 날아온 얼음의 소식.밀 시티의 미네하하—폭포는떨어지며 또 떨어져침묵 속으로 스며든다. 거실의 온기를 얼려 버리는모든 공포를. 오직 무릎만이 하늘을 향해 긴장하며,얼어붙은 물의 날아오르는 빛을받기 위해 굽혀진다. 주여, 이 땅에 … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
Poet after the Ice Storm
Tears on the white, iced branches—each limb holding its breath. Ice reports from Minneapolis.Minnehaha—the waterfall in the mill city,every fall fallinginto silence. each fear that freezes the warm living room. Only knees strain toward heaven,bending to receivethe flying light of … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
“겨울 폭풍을 기다리며”
2026년 1월 24일 정오 —첫 번째 작은 눈송이들이공중에서 흩날리다 사라진다. 이제 때가 되었다. 오늘 오후 부터 내일 주일 저녁까지두려움과 이상한 기대가 살짝 치솟는다. 며칠 동안일기예보는 계속 바뀌었고,그 확신은 매 시간 수정되었다. 가게 진열대는 비어 간다—식료품, 배터리, 합판—미리 대비하는 손들에 의해. … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
“Judge Lee Jinkwan’s Tears”
Behold—the wail of fifty million people! Deep in the chest,pressed tightly,a spring of wateron the verge of bursting. Between reality and unreality,January 21, 2026and December 3, 2024were bound together in han. Beneath the sacred Sindansu tree,the forgotten Hongik Inganbegan to … Continue reading
“이 진관 판사의 눈물”
보라, 오천만 겨레의 오열을! 가슴 깊은 곳에꽉 눌려 있는터져 나오기 직전의샘물 하나. 현실과 비현실 사이에서2026년 1월 21일과2024년 12월 3일은‘한(恨)’으로 묶였다. 신성한 신단수 아래에서잊혀졌던 홍익인간이다시 숨을 쉬기 시작했다—지워진 역사 속에서미라들이 일어나듯. 좀비들,돼지 머리를 들고무당의 춤을 추며외친다—영원한 통치, 영원한 지배. 다시 한 … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
Spring Steps
From Alaska to Florida,the landscape barely changes—one day, two days. Spring sits by the window,arriving in the heart of winter,and I dream of spring. From autumn,where a single touchmight burst openlike a pomegranate seed, spring has come this far—calling meright … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
You must be logged in to post a comment.