“Sharing the Communion” – A Letter from the Parsonage, 1994, Yoon Wan-Hee

After the Sunday service and all the church events had ended, my husband and I hurried toward the nursing home.
Once a month, on Communion Sunday, we went to share the Lord’s Supper with a beloved church member living there.

Though the spring days had grown longer, by the time it was past 7 p.m., darkness had already settled over everything. Carrying the flowers that had adorned the Sunday altar, we opened the door to the nursing home where Elder Im was staying.

It seemed the evening meal had already ended. The dining room was quiet, and only the sound of televisions spilling from each room filled the hallway.

We stopped in front of the door marked Room 12. Looking inside, we saw a frail white-haired lady, her body nothing but skin and bone, connected to an oxygen tank. Her round eyes sparkled with curiosity at the sound of our footsteps. Next to her sat a familiar Asian lady in a wheelchair, gazing blankly until our eyes met and focus returned to hers.

“Elder, it’s me. Have you been well?” my husband greeted.
Elder Im stared at him for a while, as if searching her memory.
“…Ah! Pastor, it’s you!” she exclaimed, raising her one good arm again and again in delight, clasping my husband’s hand.

“Elder, today is Communion Sunday, so we’ve brought the Lord’s Supper to you.”
“…Pastor, I can’t even go to church…” She wiped away her tears over and over, overwhelmed with gratitude and surprise.

As my husband prepared the bread and cup, an elderly man in the next bed turned off his noisy television and, pressing his hands together, said, “God bless you both!”

“Elder, this is the body of Christ, given for us, and His precious blood, shed for us…”
“…Ah…men.” Elder Im’s voice trembled, and she paused to compose herself before partaking. The way she received that small piece of bread and sip of wine was deeply humble and beautiful.

After the prayer of thanksgiving, she could not stop saying, “Thank you for coming to see someone as useless and insignificant as me.”

“Did my son and daughter-in-law come to church today?” she asked.
“Yes, indeed! They are faithfully serving the Lord,” my husband assured her. Hearing this, she nodded in relief, as if her greatest concern had been for their spiritual life.
“Oh yes, my son—when he does something, he does it until his bones break,” she said with a satisfied smile.

At her invitation, we sat on the edge of her bed, looking around the room. The wall in front of her bed was covered with dozens of certificates she had won playing bingo—testament to the sharp mind of a former Kyungseong Girls’ High School graduate. In this nursing home life, they were now her quiet victories. Her wheelchair had become her only set of feet, carrying her through the hallways, exploring this small world alone.

We chatted for a while about life in the nursing home. She admitted that aside from the small inconvenience of sharing the room with her 96-year-old neighbor, she was content and at peace. Then, slowly wheeling herself to the wardrobe, she opened a drawer and said, “I don’t have much to offer you here,” pulling out some well-kept candies and placing one in each of our hands.

When we stood to leave, she insisted on escorting us to the entrance. My husband carefully pushed her wheelchair to the front door. There, with eyes full of gratitude and longing, she held our hands.

“I love you! God bless you!” she said, kissing her hand and sending one blue kiss after another.

As we walked away, we could feel the twilight of life drawing nearer to us as well. All the glory, wealth, and honor once enjoyed on this earth—where had they gone? Now, only solitude remained.

While waving through the car window to say goodbye, I noticed someone standing behind her wheelchair, waving with her. Ah! That face—so familiar, so gentle! Where had I seen it before? Was it not the very One who, just moments ago, had given His body and blood without reservation?

Resurrected Jesus behind a wheelchair of an old lady in the nursing home entrance waving their hands
Posted in Ministry | Tagged , , , , , | Leave a comment

“성찬을 나누며” – 목사관 서신, 1994, 윤 완희

주일예배 후, 모든 교회의 행사들이 끝난 후에, 남편과 나는 양로원을 향해 부지런히 달리기 시작하였다.
매월 한달에 한번있는 성만찬 주일의 성찬을 양로원에 계신 성도님과 함께 나누기 위해서였다. 봄별이 많이 길어졌다고 하지만, 저녁 7시가 넘어가니 사방은 벌써 어두워져 있었다. 우리는 주일 제단에 들어왔던 꽃을 안고, 임권사님이 계시는 양로원의 문을 열고 들어서게 되었다. 이미 저녁식사가 끝난 듯이, 다이닝 룸은 어느듯 한산해져 있었고, 각 방에서 울려나오는 T.V의 소음 만이 낭하를 채우고 있었다.

우리는 방번호 12라고 쓰여져 있는 문 앞에 서서 잠시 안을 들여다 보니, 산소탱크를 연결한채 뼈만 앙 상해 보이는 백인 할머니가, 눈을 동그랗게 반짝이며 밖의 인기척을 향해 호기심있게 내다보고 계셨다. 그리고, 그옆에 눈에 익은 동양 할머니가 휠체어에 멍하니 앉아계시다가, 눈을 맞추며 초점을 잡기 시작하였다. “권사님! 접니다. 그동안 안녕하셨어요?” 남편의 인사에 임권사님은 기억을 되찾는 듯이 한참을 멍하니 바라보셨다. “…아이구! 목사님이시군요!” 그녀는 반가움에 성한 한쪽 팔을 연신 들어올리며, 남편 손을 마주 잡으셨다.

“권사님! 오늘은 성만찬 주일이잖아요? 그래서 여기 성찬을 갖고 왔습니다!” “… 목사님! 난 교회도 못가는데…” 권사님은 감사와 놀라움에 찬 감격으로 연신 눈물을 닦아내시며, 고마움을 표현하셨다. 성찬을 준비하시는 목사님을 본 옆침대의 노인이 그 소란한 텔레비젼을 꺼주면서, “하나님의 축복이 당신들에게…!” 하면서 두 손을 합장하셨다. “권사님! .·.이것은 우리를 위해 주신 그리스도의 몸과, 우리를 위해 흘리신 그리스도의 보배로운 피입니 다….” “..아…멘” 하시는 권사님은 목이 메이시어 한참을 진정하신 후에야 성찬을 드시었다. 한 조각의 작은 빵과 포도주를 마시는 권사님의 영혼은 참으로 겸손하고 아름다운 모습이었다. 성찬 후의 감사 기도가 끝난 후에도, 권사님은 “이 쓸데없고 보잘 것 없는 이를 찾아와주시니, 너무 감사합니다.” 하시며, 연신 말을 잇질 못하셨다. “오늘 예배에 우리 아들과 며느리도 나왔죠?” “그럼요! 아주 열심히 주님의 일을 하시죠!” 권사님은 60이 다 되어 가는 아들 내외의 신앙생활이 가장 먼저 염려되듯이, 확인하시며 안심하셨다. ” 그럼요! 우리 애는 뭐든지 하면, 뼈가 부서지도록 하는 애죠…” 권사님은 만족한 미소 속에 고개를 끄떡이셨다. 우리는 권사님의 권유에, 침대에 걸쳐 앉아 주변을 찬찬히 살피게 되었다. 가만히 보니, 권사님의 침대 앞에는 빙고께임에 일등하여 받은 수십장의 상장들이 온통 벽을 차지하고 있었다. 그 옛날, 경성여고 졸업생다운 실력을, 양로원 생활가운데서도 유감없이 발휘하는 권사님의 지나간 생애를, 누가 알고 관심을 가지려 만은, 이제 겨우 몸을 의지하고 앉아계신 휠체어가 권사님의 유일한 발길이 되어, 양로원의 이곳 저곳을 외롭게 누빌 뿐이었다.

우리는 권사님의 침대에 걸쳐 앉아 잠시동안의 사랑을 나누며, 양로원의 삶에 대해 대화를 하게되었다.
권사님은 옆침대를 가르키며, 96세된 이웃과 생활하기가 좀 불편한 것 외에는 별 지장없이 자족하며 나날을 보내고 계시다고 하였다. 그리고, 권사님은 찬찬히 휠체어를 몰아, 옷장 설합을 여시더니 “대접 할 것이 여기는 별로 없어요!”하시며, 잘 보관해 두었던 캔디를 꺼내어, 우리 부부의 손안에 한알씩 나누어 주셨다. 그리고, 일어서는 우리에게, 권사님은 배웅하겠노라며 현관까지 나오시기를 원하였다. 남편이 조심스레이 휠체어를 밀어주어, 현관 문 앞까지 나오자, 권사님은 감사와 아쉬운 눈초리로 우리 부부의 손을 잡으셨다.

“아이 러브 유! 갓 블레스 유!” 성한 손을 입에 대시며, 블루우 키스를 연방 보내시는 권사님을 뒤로하면 서, 인생의 황혼이 우리에게도 달려들고 있음을 볼 수 있었다. 이 땅에서 누리던 영화와 부귀, 명예는 다 어디로 사라지고, 이제 홀로 이렇게 남아 있는가. 잠시 인생무상의 서글픈 마음을 달래며, 차창 밖으로 손을 흔들고 있노라니, 누군가가 권사님의 휠체어 뒤에 서서 함께 손을 흔들고 계셨다. 아! 눈에 익은 모습, 그 모습 어디서 보았던가! 그 인자한 모습..!! 조금전, 당신의 몸과 피를 아낌없이 나누셨던 그 분이 아니던가?

Resurrected Jesus behind a wheelchair of an old lady in the nursing home entrance waving their hands
Posted in Essay by WanHee Yoon, Ministry | Leave a comment

“For the Sake of Beauty” – Parsonage Letter (For the Sake of Beauty, Story Sixteen, 2001), Yoon WanHee

Living on this earth, I feel there are so many beautiful things we fail to see or even imagine. I sometimes wonder how much beauty we can truly perceive and live by with our narrow and limited vision. Without making special trips or wandering far in search of beauty, we can discover that our surroundings are already filled with it—because we are endowed with the capacity to see beauty and are ourselves God’s perfect creation, made to live beautifully.

I love poets, musicians, painters, and all who strive to create such works. With their trained intellect and sharp senses, the pearl-like words, melodies, and images that flow from their fingertips open to us hidden truths and another world of sacred silence. Behind their all-night struggles to bring beauty into being lies the decisive choice to do so. Without the effort to free ourselves from the static things that hold us in place each day, even seeing or feeling beauty becomes nearly impossible.

In early spring, I see God’s personal touch and the beauty of His love in the proud posture of new shoots pushing through the lingering snow, in the peace of birds resting with beaks tucked beneath their wings on swaying branches, in the unhurried dripping of icicles melting in the sun, in the exquisite silver frost etched overnight on the window, and in the strawberry vines from last year that, even in the snow, keep stretching out without losing their green. I see it also in the pure laughter of children, the diligent and humble fragrance of mothers, the whistling of fathers, the prayers of those who, even in bodily busyness, bend the knees of the heart toward the unseen God, the courage of those who do not hesitate before life’s depths, and the lonely struggle of those who seek the highest beauty with relentless solitude. In them, beauty already burns like a brilliant flame.

Goethe, in his poem The Most Beautiful Thing in the World, says:

The most joyful and noble thing in this world
is to have a work worthy of devoting your whole life to.
The most pitiable thing is to be without culture as a human being.
The ugliest thing is to envy another person’s life.
The loneliest thing is to have nothing to do.
The most honorable thing is to serve others without ever expecting reward.
The most beautiful thing is to have love for all things.

The only way for us to see and feel beauty is to love life with all our heart and strength. Those who are weary of spirit, or who do not truly love life, will always have a limited view of the beautiful world. God is beautiful. Within Him are poetry, painting, music, and literature. Because the perfection of beauty is in Him, an unending creativity toward beauty is alive within us as well.

So today, let our lives—not pitiful, ugly, or lonely—be joyful, noble, and honorable, filled with love for all things. Even if our days sometimes lead us over weary and steep paths, we must never forget this truth: God is love, and we are His children. In this very moment, I am simply thankful that we breathe within the wholeness of His beauty.

Posted in Essay by WanHee Yoon, For the Sake of Beauty | Tagged , , , , , | Leave a comment

“아름다움을 위하여” – 목사관 서신 (아름다움을 위하여, 열여섯번째 이야기, 2001), 윤 완희


이 땅에 살면서 우리가 미처 보지 못하고 생각지 못하는 아름다운 것들이 너무나 많은 것 같습니다. 우리의 지엽적이고 제한적인 시야로 얼마나 많은 아름다운 것을 볼 수 있으며, 아름답게 살 수 있는지 의문해 봅니다. 구태여 아름다움을 찾아 여행을 떠나거나 헤매이지 않아도 주변에는 온통 아름다운 것들로 가득한 것을 발견할 수 있습니다. 왜냐하면 우리는 아름다움을 볼 수 있는 충분한 자질과 아름답게 살 수 있는 절대적인 하나님의 창조물이기 때문입니다.

저는 시와 음악과 그림과 이 모든 것을 창조해 내려고 애쓰는 예술인들을 사랑합니다. 그들의 잘 단련된 지성과 예리한 감각으로, 손끝에 묻어 나오는 은구슬 같은 언어들과 음률, 화폭에 담겨지는 이미지는 파묻혀 있는 진리와 또 하나의 침묵의 세계를 열어주기 때문입니다. 아름다움을 창조하기 위하여 밤새 씨름하는 이들의 고뇌 뒤에 그들의 선택의 결단이 숨어 있습니다. 매일의 삶에서 우리를 붙들고 있는 정지된 것들로부터 벗어나려는 노력 없이는 결국 아름다운 것을 보고 느끼는 것조차 어려운 일입니다.

이른 봄, 쌓인 눈을 밀고 솟아오르는 새싹의 꽃꼿한 자세와 바람 부는 나뭇가지 위에 부리를 품고 쉬고 있는 새들의 평화로움, 양지녘에서 똑똑똑 녹아 내리는 고드름의 여유, 유리창에 밤새 그려진 성애의 멋진 은빛 작품, 눈 속에서도 초록빛을 잃지 않고 뻗어만 가는, 지난해의 딸기 넝쿨 속에서 하나님의 인격과 사랑의 아름다운 손길을 보게 됩니다. 또한 아이들의 해맑은 웃음, 어머니들의 부지런하고 청빈한 향기, 아버지들의 휘파람 소리, 육신의 분주함 속에서도 보이지 않는 하나님을 향해 심령의 무릎을 끓을 줄 아는 이들의 기도소리, 인생의 깊은 곳에, 서기를 주저하지 않는 이들의 담대함, 지고의 아름다움을 찾아 끊임없이 고독하고 철저한 외로움으로 몸부림치는 이들, 그들 속에 이미 찬란한 아름다움이 불꽃처럼 타오름을 봅니다.

괴테는 “이 세상에서 가장 아름다운 것” 이라는 시에서 이렇게 말합니다.

이 세상에서 가장 즐겁고 훌륭한 것은 한평생을 바칠 수 있는 사업을 갖는 것입니다.
이 세상에서 가장 불쌍한 것은 인간으로서 교양이 없는 것입니다.
이 세상에서 제일 보기 흉한 것은 다른 사람의 생활을 부러워하는 것입 니다.
이 세상에서 가장 쓸쓸한 것은 할 일이 없는 것입니다.
이 세상에서 가장 존귀한 것은 남을 위해 봉사하고 결코 보답을 받지 않으려고 하는 것입니다. 이 세상에서 가장 아름다운 것은 모든 것에 대하여 사랑을 갖는 것입니다.

우리에게 아름다움을 보고 느낄 수 있는 것은 역시 우리의 생을 마음껏, 힘껏 사랑하는 일뿐입니다. 만사가 귀찮은 심령에게와 생을 진실하게 사랑치 않는 이들에게는 아름다운 세계를 볼 수 있는 시야가 제한되어 있는 것입니다. 하나님은 아름다운 분이십니다. 그분 속에 시가 있고, 그림이 있고, 음악이 있고, 문학작품이 있습니다. 그분 속에 아름다움의 극치가 있기 때문에, 우리 속에도 아름다움을 향한 끊임없는 창조가 일어나고 있는 것입니다.

오늘도 나와 당신의 삶이 가장 불쌍하거나 보기 흉하거나 쓸쓸한 하루가 아닌, 즐겁고 훌륭하며 가장 존귀한 삶을 살되, 모든 것에 대하여 사랑을 갖고 살아갑시다. 때로는 우리 삶이 고달프고 힘든 산정을 오르내릴지라도 한시도 잊어서는 안 될 것은, 하나님은 사랑이시며 우리는 그분의 자녀라는 사실입니다. 이 순간도 하나님의 온전하신 아름다움 속에 호흡하고 있음에 감사할 뿐입니다.

Posted in Ministry | Leave a comment

Lectio Divina – Be Happy (Psalm 98:1–8)

August 9, 2025

[Preparation – Entering the Silence]

It is Saturday—quiet, slow, and holding the gentle promise of Sunday’s worship.
This afternoon I wandered into the garden, pulling grass from between the vegetables. Later, I turned to my woodworking.

The radio played in the background—until the news pierced my thoughts:
A boy in Gaza killed by a fallen box of humanitarian aid.
The bitter contradiction struck me—help meant to feed the starving becoming the cause of death. My heart could not help but wander further…
Bullets supplied for war between Russia and Ukraine.
Weapons made with brilliance and precision, yet designed to kill.
The atomic bomb dropped on Nagasaki exactly eighty years ago today—seventy thousand lives erased in an instant, followed by celebration of technological “victory.”
The long shadows of COVID-19 deaths, now etched into our collective memory.

And yet…
In 1942, during the siege of Leningrad, starving musicians played Shostakovich’s Seventh Symphony—broadcast to enemy forces as a defiant hymn of life.
Perhaps only beauty—art, music, the tenderness of creation—can stand in the breach when the human heart cannot.

With these thoughts heavy upon me, I withdrew into my familiar chair.
Three slow, deep breaths.
A prayer from India rose within me:

“Like an ant on a stick, both ends burning,
I go to and fro, not knowing what to do,
and in great despair.
Like the inescapable shadow that follows me,
the dead weight of sin haunts me.
Graciously look upon me.
Your love is my refuge. Amen.”

Yes—the sin of humanity is collective.
It cannot be solved by any one person, group, or nation.
And so, at the Lord’s Table, we confess together:

“Merciful God, we confess that we have not loved you with our whole heart…
Forgive us, we pray.
Free us for joyful obedience, through Jesus Christ our Lord. Amen.”


[Lectio – Receiving the Word]

I opened my Bible to Psalm 98:1–8, reading slowly through several translations.

“Sing to the Lord a new song…”—even in the heart of deep ethical conflict.
“Every corner of the earth has seen our God’s salvation.” How can this be?
“Shout triumphantly to the Lord, all the earth! Be happy!” How could the psalmist be so sure?
“He will establish justice among all people fairly.” When will this come to pass?


[Oratio – Praying the Word]

I sang softly:

“Be still, my soul: your God will undertake
to guide the future, as in ages past.

You hope, your confidence let nothing shake; all now mysterious shall be bright at last.”.

Tears came.
Jesus’ answer to the violence of the world was not greater force but A CROSS.
Nations build nuclear bombs to hold power—yet Christ emptied himself to forgive.

I remember to make Confession before the holy Communion: “We have not loved you with our whole heart. … Not done your will, … Rebelled against your love, ..Not loved our neighbors, … Forgive us, … Free us for joyful obedience,”

So, as one human family, we turn to one another and declare:
“In the name of Jesus Christ, you are forgiven.”
And together, we say:
“Glory to God. Amen.”

In that moment, we share the sign of peace—the holy exchange of reconciliation.


[Contemplatio – Resting in God]

I let go of the thoughts.
I entered the still center—the Holy of Holies.

An image came—not a grand cathedral, but a shopping mall.
A lone voice began singing “Standing on the Promises.”
Another voice joined… then a trumpet… a trombone…
Children danced.
Mountains seemed to hum in harmony.
The whole earth, for a breath of time, stood still before the song.


[Incanatio – Living the Word]

This is the new song.
Like Paul and Silas singing in prison, chains fell away—not only iron, but those in the heart.
Whether or not it is called “miracle” does not matter.
What matters is the freedom that follows.


[Oratorio – Proclaiming the Joy]

So I will walk into the coming week singing.
Old hymns will become new songs.
And my heart will be ready—
to praise,
to rejoice,
to stand on the promises of God.

Posted in lectio-divina, Ministry | Tagged , , , , , | Leave a comment

“What Remains” – Letter from the Parsonage (For the Sake of Beauty, Fifteenth Story, 1987), WanHee Yoon

On the window frame of the parsonage entrance, where the sunlight streams in dazzlingly, sits a small decorative porcelain cat I bought not long ago at the church’s thrift shop for fifty cents.
Its glossy black coat is tinged with soft brown along the belly. The little cat lies on its side, paws lifted toward the air in a playful, endearing pose. It gives me the irresistible urge to tickle its belly, which is why I placed it on the prominent windowsill where my eyes often rest.

One day, while cleaning, I accidentally knocked it over and broke off its right ear. It happened so quickly, and as I touched the jagged edge, I thought I could almost hear Mrs. Bert’s tongue clicking in dismay—“tut, tut, tut.”

Mrs. Bert, who lived alone, had a lifelong hobby of collecting dolls and all kinds of porcelain animals. Each time I visited her home, she would proudly show me her treasures, lifting out one memory after another, inviting me into the courtyard of her past as if time had stopped.

She spoke of the sweet dance at her first ball, her romance and marriage to an American soldier stationed in Germany during her youth, the travels she shared with her late husband, and the operas they attended together. With no one left to visit her except for the photos on the wall and her beloved porcelain figures, she would repeat her stories like a worn record, never tiring, each time someone crossed her threshold.

Her repeated tales, like that skipping record, were the perfect lullaby for drowsiness, and I often found myself struggling to stay awake in her soft chair, eventually forcing myself to stand up and leave. Even our goodbyes at her front door lasted thirty minutes, for she could not resist telling me—again—about the faded flower wreath hanging there, made by her only son when he was in elementary school. She would inevitably wipe away tears as she spoke, longing for the bond between mother and child.

In time, she began to weaken quietly. One cold winter day, she went out, caught a severe cold, and became bedridden—never again able to walk on her own. She left this world empty-handed, unable to take with her a single one of her cherished possessions, not even the faded flower wreath she had treasured on her door for over fifty years.

After her passing, her only son Stephen came up from Philadelphia with his wife to New York to settle her affairs. Without hesitation, he wrapped each of his mother’s decades-old collectibles in outdated newspaper and neatly packed them into boxes, donating them all to the church thrift shop—those porcelain animals, the dolls, the trinkets she had loved so dearly.

Along with worn clothing, old shoes, tattered magazines, used furniture, and cheap plastic ornaments came the faded flower wreath his mother had treasured, her love letters exchanged between Germany and the U.S., and the letters Stephen had written to her from elementary school through college. All were swept together into the heap of her belongings.

As I watched her treasures emerge one by one from their newspaper wrappings, I recalled the words of Jeremy Taylor, a 16th-century Anglican bishop: “People disappear, and only things remain.”

What, then, do we truly draw up from the net of a lifetime? Without their owner, are such possessions not utterly meaningless? And yet, the poor spend their lives striving to gain material abundance, while the wealthy spend theirs pursuing greater comfort and luxury. What could be more tragic?

I returned the bundle of old letters to Stephen in Philadelphia and quietly bought three or four of her auctioned keepsakes, now going for mere pennies amid the dust. Placed on the window ledge of my own life, they remind me of her sparkling eyes, golden hair, and fair skin.

And I ask myself: What is it that I, a mist that appears for a little while, truly dream of and seek on this earth? If I do not give fully when the opportunity is before me, if I do not love well in the moment when love is required—then what will I truly leave behind in this world?

Image result for picture of ceramic white cat with brown belly
Posted in Essay by WanHee Yoon, For the Sake of Beauty, Ministry | Tagged , , , , | Leave a comment

“남은 것” – 목사관 서신 (아름다움을 위하여, 열다섯번째 이야기, 2001), 윤 완희

햇살이 눈부시게 비쳐드는 목사관 현관 창틀에는, 얼마전 교회내 알뜰살림 가게(Thrift Shop)에서 50센트에 구입한, 사기로 만든 장식용 작은 고양이 한 마리가 있습니다. 검은 윤기 속에 엷은 갈색이 배에 깔린 고양이는 옆으로 비스듬하게 누워 공중을 향해 두발을 들어올린 앙징스러운 모양을 하고 있었습니다. 바라보노라면 고양이의 배를 간지러주고 싶은 충동이 일곤하는 매우 친밀감이 드는 것이기에 눈에 띄는 창틀 위에 올려놓았습니다.

그러나 어느 날, 청소를 하다가 무심결에 고양이를 잘못 건드려 오른쪽 귀를 깨뜨려버리는 불상사가 생겼습니다. 순식간에 일어난 일로 안타깝게 깨어진 사기 고양이의 귀를 만질 때 “쯧쯧쯧” 혀를 차는 Mrs. Bert의 음성이 들려오는 것만 같아 소스라쳤습니다.

홀로 사시던 Mrs. Bert는 살아 생전에 많은 인형들과 사기로 만든 갖가지 동물들의 형상을 모으는 것이 취미였습니다. 그녀의 집을 방문할 때마다 그녀는 각종 인형, 동물들을 자랑스럽게 설명하면서 추억을 하나씩 들추어내며 시간가는 줄 모르고 과거의 뜨락으로 초대하곤 했습니다.

첫 무도회 때의 달콤한 춤과, 처녀시절 독일에 주둔하던 미병사와의 열애와 결혼, 타계한 남편과 다녔던 여행 이야기 및 오페라 관람 등. 아무도 찾아주지 않고 단지 벽에 걸린 사진들과 수집된 장식용 인형들 속에서 추억하며 살던 그녀는 오랜만에 사람의 그림자라도 보기만 하면, 망가진 레코드처럼 피곤을 모르고 흘러간 지난 이야기들을 반복했습니다. 그녀의 망가진 레코드처럼 반복되는 이야기는 언제나 졸음을 불러일으키기엔 적격이어서, 푹신한 의자에 앉아 졸음을 쫓으려 안간힘을 쏟던 나는 끝내는 자리를 박차고 일어서야만 했습니다.

그녀와는 인사도 문앞에서 늘 30분이 걸렸습니다. 이제 50이 다 된 아들이 초등학교 때 만들어 주었다는 문에 걸린 빛바랜 꽃걸이에 대해 자랑을 늘어놓기 시작하면, 여지없이 모자간의 정이 그리워 눈물을 훔치는 것이었습니다.

세월 속에 남모르게 쇠약해 가던 그녀는 어느 추운 겨울날, 외출하였다가 깊은 감기에 걸려 자리에 눕게 되었습니다. 그리곤 다시는 두 발로 이 땅을 걸을 수 없는 사람이 되고 말았습니다. 그녀는 아무것도 손에 챙기지 못한 채 그 많은 수집품들과 50여 년을 애지중지하게 문 앞에 걸어두었던 빛바랜 꽃걸이도 다 놔둔 채 빈손으로 떠나고 말았습니다.

어머니가 떠나간 후 외동 아들 스티븐은 필라델피아에서 부인과 함께 뉴욕에 올라와 모든 짐을 정리하였습니다. 그리고 어머니가 수십 년을 애지중지하며 모아온 모든 장식용 수집품들을 하나씩 하나씩 철지난 신문지에 팔아 상자에 차곡차곡 넣어 교회 알뜰살림 가게에 미런없이 헌물하였습니다.

헌 옷가지와 헌 신발, 헌 잡지, 헌 가구, 낧은 폴라스틱 장신구들, 아들이 초등학교 때 만들어 주었었다는 빛바랜 꽃걸이와 독일과 미국을 오가며 띄웠던 그녀의 연애 편지들, 초등학교 때부터 대학시절 아들이 어머니에게 보냈던 것들까지도 유품에 휩싸여 온 것이었습니다. 그녀 가이 땅에서 즐겨하며 애용하던 … … 그리고 신문지에 싸여 나오던 수집품들을 바라보며 문득 “사람은 사라지고 물질만 남는다.” 라고 말한
16세기 영국의 성공회 주교인 제레미 테일러의 묵상이 떠올랐습니다.

우리가 한평생의 삶에서 건져올린 것들은 무엇이란 말입니까? 주인을 잃은 물질들은 아무 쓸모없는 것이 아닙니까? 그럼에도 물질이 가난한 사람들은 가난한 대로 풍요로움을 얻기 위해 인생을 소비하고, 부자는 더 편안함과 사치를 향해 인생의 전부를 소비한다면 이처럼 잔인한 것이 어디 있겠습니까?

필라델피아에 사는 Mrs. Bert의 외아들 스티븐에게 낡은 편지묶음을 되돌려 보냈습니다. 그리고 먼지 속에 헐값으로 경매된 그녀의 유품들을 사람들 틈에 끼여 서너 가지 사들였습니다. 그리고 내 삶의 창가에 진열된 그녀의 장식품들을 바라볼 때면 그녀의 반짝이던 눈매와 금발, 뽀얀 피부가 떠오릅니다.

‘안개와 같은 내가 이 땅에서 꿈꾸고 얻고자 하는 것이 무엇이란 말인가? 베풀 기회에 온전히 베풀지 못하고, 사랑해야 될 순간에 제대로 사랑치 못한다면 과연 내가 이 땅에 남길 것은 무엇인가?’ 하고 심각 한 질문을 던져 봅니다.

Image result for picture of ceramic white cat with brown belly
Posted in Essay by WanHee Yoon, For the Sake of Beauty | Leave a comment

Autumn Tree

When the wind blows,
the creek’s waters climb against their course.
Each time,
dry palms of red, blue, and yellow
creak along the riverbed,
their path growing ever more confused.

The faces of a year slip from my fingertips,
unfurling into dawn’s mist,
veiling the forest—
until the forest itself becomes a single stream,
falling toward the tip of every branch.

A traveler, pausing on his road,
offers up his heart
and becomes the stream
that calls to the wind
hungry for five long days.

When the fierce fog—
from which no one escapes—
finally lifts,
the forest stands bare,
raising its palms to the setting sun,
facing once more toward the sea.

Every face has turned to wind,
quivering from the nearest depth of the earth.

© TaeHun Yoon, 1978

*The cover of (Busan) 시로 Poetry Anthology No. 3 was personally created by artist Seo Sang-hwan, Ph.D., who loved the members of the group, as a woodblock print titled Human Restoration.

Posted in Poetry | Leave a comment

가을 나무

바람이 불면 개울물은 거슬러 오르곤 했다.
그때마다 바닥에서 붉고 푸르고 노란 마른 손바닥들이 삐걱이며 지나갔다.
그들의 길은 끝내 혼란스러웠다.

한 해의 얼굴들이 손끝에서 풀려나
새벽 안개로 피어 숲을 가리면,
숲은 하나의 개울이 되어
각자의 가지 끝으로 무너져 흘러갔다.

여행을 멈춘 길손이 자신의 심장을 내어주고,
닷새 굶주린 바람을 불러들이며
마침내 그 개울물이 되어가는 것이다.

아무도 벗어나지 못하는 짙은 안개가 걷히면
숲은 나목이 되어 서 있었다.
낙조를 받아 다시 바다를 향해
손바닥을 들고 선다.

얼굴 하나하나가 바람이 되어
가장 낮은 바닥에서부터 흔들리고 있었다.

© 윤 태헌, 1978

(*부산 시로 동인지 3호 표지는 동인들을 사랑하시는 서상환 화백께서 판화, 인간회복,을 손수 만들어 주셨다.)

Posted in Poetry | Leave a comment

“Light is planted like seed”: Lectio Divina with Psalm 97:1-12

August 8, 2025

[PREPARATION – Basic Silence]

Now that I am more settled after vacation,
I begin to notice the quiet invitations of the backyard.
The grass in the garden is ready to be cut,
where beans, cucumbers, and other plants have found their place.
Beneath the tall blades, I discover
a single, large zucchini hidden from view.

As I prepare for the sacred reading,
I open my heart in song:

“Turn your eyes upon Jesus,
Look full in His wonderful face,
And the things of earth will grow strangely dim
In the light of His glory and grace.”

— Helen Lemmel, 1922


[LECTIO]

I take three deep breaths,
letting stillness settle over me,
and gather my heart into peace.

Today, I read Psalm 97:1–12 in several versions.
The words that stir my heart are:

  • “The Lord rules!”
  • “Fire goes before Him and burns up His enemies on every side.”
  • “All who worship images… are put to shame.”
  • “Light is planted like seed for the righteous, and joy for the upright in heart.”

[ORATIO]

It is a time for celebration—
for You, O God, love all who turn away from evil.
You plant light-seeds deep within the souls of Your people.
You plant joy-seeds in hearts made good by Your Spirit.
The foundation of Your rule is both righteousness and universality.

Lord, search me and show me:
Is there any part of my life—even in my daily routines—
that drifts out of tune with Your moral standards,
including the commandments You have given?

Am I living in harmony with others—
with family and in-laws,
with siblings and neighbors,
with those I work alongside,
with my community,
with people of other faiths,
and with the nations of the world?

Bring me into balance, O Lord,
so that the seeds You have planted
may grow unhindered in the soil of my life.


[CONTEMPLATIO]

I step into the quiet place,
where I can slip off my shoes
and rest upon the grass.

The sun is strong,
yet I feel no heat—
only the steady embrace of its light.

I empty myself,
that I may be filled with the Divine Light.
I breathe slowly in His presence,
allowing the roots of His radiance
to sink deep into my soul.

In the garden,
among the tall, thick grass,
red peppers and bright tomatoes
rest in the stillness.
The grass is overgrown,
yet I feel no urgency to cut it.
Let them grow together—
for autumn is coming.
When the season turns,
I will prepare the soil for spring.

Here, beneath the sun’s wide covering,
my spirit rests without haste.
The renewing power of the Lord
wraps around me,
fills me,
and overflows into quiet joy.


[INCANATIO]

Yes, Lord—
to return Your glory is to proclaim it,
not with hesitation,
but with strength and holy urgency.

Am I truly Your seed,
as You place Your light within my light?
The harvest of that light
calls for a faithful witness.

Lord, what would You have me do?
How shall I live so that Your life
is seen in my family,
in my church,
among my neighbors,
and throughout my community?

Make me a living vessel of Your presence,
so that all who see me
may see You.


[ORATORIO]

And so, I lift my voice in praise,
singing “Victory in Jesus” by Eugene Bartlett (1939):

“I heard about His healing,
of His cleansing power revealing,
how He made the lame to walk again
and caused the blind to see.

Then I cried, ‘Dear Jesus,
come and heal my broken spirit,’
and somehow Jesus came
and brought to me the victory.

O victory in Jesus,
my Savior forever!”

May be an image of bird of paradise flower
Posted in Ministry | Tagged , , , , , | Leave a comment